PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
劉一舟
Major Member
 
劉一舟的大頭照
 

加入日期: Oct 2002
您的住址: 香港
文章: 187
"雙峰"電視版第一季 (R3)

喜歡大衛林區的朋友,不妨考慮,但價錢頗貴,約港幣$278左右,4隻碟,3隻碟是第一季7集和開場篇,第4隻碟是特別收錄,4隻碟共480分鐘!!!你們台灣那邊是巨圖出品!!

聲效:除了開場篇和特別收錄,7集的幕後講評是英語dd2.0,其餘7集都是英語dd5.1最過癮是7集的開頭你都可以選擇看不看戲內那個老女人跟你講哲理!!
字幕:7集和開場篇全都是中文,英文,韓文及泰文,但幕後講評則只有英語及韓語
全螢幕

碟一:
開場篇 (93分52秒)
第一集 (47分43秒/幕後講評)

碟二:第2,3及4集 (幕後講評)

碟三:第5,6及7集 (幕後講評)

碟四:特別收錄
1)Mark Frost interview with Wrapped in Plastic
(14分37秒/dd2.0/16x9/英韓字幕)

2)Learning to Speak in the Red Room
(3分39秒/dd2.0/4x3/無字幕)

3)An introduction to David Lynch
(21分28秒/dd2.0/4x3/英韓字幕)

4)17 pieces of Pie:Shooting at the Mar T (AKA RR) Diner
(9分46秒/dd2.0/4x3/英韓字幕)

5)Postcards from the Cast
(60分鐘/dd2.0/16x9/英韓字幕)

p.s.論畫質質素,除了那過多小時的開場篇比較差之外,基本上那7集的畫面全好過你們巨圖發行的"慾望城巿第一至三季","黑道家族第一季",人們宣傳都說是重新高質素翻製果然所言非虛,以電視劇集來說還要有dd5.1已經加不少分,最慘是那些主角不是太熟,最熟的都只是"陳沖"和"藍絲絨"的男主角!!!前文所提,如果喜歡大衛林區(不是每集都是他導演)和懸疑偵探片題材的朋友,又不嫌貴,又有多餘的錢,真的不妨考慮!!!!!

     
      

此文章於 2003-04-21 03:25 AM 被 劉一舟 編輯.
舊 2003-04-21, 03:15 AM #1
回應時引用此文章
劉一舟離線中  
Puff Daddy
Golden Member
 
Puff Daddy的大頭照
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 南加州的牧場
文章: 3,280
另外如果不介意看英文 CC 碼的
建議去買 R1 的 Season 1 (有dts) 影像, 音值皆被評比為 R1 電視影集中的示範片
http://www.deepdiscountdvd.com/dvd.cfm?itemID=LVD010089

再加上 R3 出的 Pilot Episode
http://www.dvdshelf.com/cgi-bin/nco...=251&LANGUAGE=2

約 $40 可入手


我就是這麼做
 
__________________
I pimp therefore I am
舊 2003-04-21, 09:13 AM #2
回應時引用此文章
Puff Daddy離線中  
ripley
Power Member
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 宇宙的盡頭
文章: 692
請問港版的封面跟台灣巨圖出的封面有不同嗎?

港幣278換算成台幣大概1300左右,比台灣這邊賣的還便宜..
舊 2003-04-22, 06:47 PM #3
回應時引用此文章
ripley離線中  
smallwin
Regular Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 一個人的寂寞荒地
文章: 87
可否請教一舟大大...
字幕是港式中文還是台式中文......感恩
舊 2003-04-22, 07:26 PM #4
回應時引用此文章
smallwin離線中  
劉一舟
Major Member
 
劉一舟的大頭照
 

加入日期: Oct 2002
您的住址: 香港
文章: 187
引用:
Originally posted by smallwin
可否請教一舟大大...
字幕是港式中文還是台式中文......感恩


其實批貨都是你們製作的,所以內容片名都叫做"雙峰",並不如港譯作"迷離劫"!!
至於港式中文和台式中文的分別,小弟都分不清楚,若果有香港口語化的地道算作港式中文,我想那碟的字幕應是台式中文吧.......那不好嗎?作為香港人總喜歡那些正規的中文譯法!!!
舊 2003-04-23, 12:27 AM #5
回應時引用此文章
劉一舟離線中  
劉一舟
Major Member
 
劉一舟的大頭照
 

加入日期: Oct 2002
您的住址: 香港
文章: 187
引用:
Originally posted by ripley
請問港版的封面跟台灣巨圖出的封面有不同嗎?

港幣278換算成台幣大概1300左右,比台灣這邊賣的還便宜..


根據巨圖推出"慾望城巿第一至三季"來說,這港版封面有可能在台灣用得上吧!!!
但你們如DVDMALL等網站就登上1區那個版本封面,仲要最便宜的會員價都要台幣1999!!!

舊 2003-04-23, 12:38 AM #6
回應時引用此文章
劉一舟離線中  
smallwin
Regular Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 一個人的寂寞荒地
文章: 87
引用:
Originally posted by 劉一舟
其實批貨都是你們製作的,所以內容片名都叫做"雙峰",並不如港譯作"迷離劫"!!
至於港式中文和台式中文的分別,小弟都分不清楚,若果有香港口語化的地道算作港式中文,我想那碟的字幕應是台式中文吧.......那不好嗎?作為香港人總喜歡那些正規的中文譯法!!!


謝大大回答....
小弟滿喜歡這部影集的..但台灣價錢太貴...遲遲未下手...
港版字幕無看不懂的問題(我不大接受能接受跟小時候翻譯不一樣的人名..:P)
且價錢比較便宜..那就要投奔港版的懷抱了...

另...一區也是另一個考慮.....總之...正在觀望中...
舊 2003-04-23, 03:14 AM #7
回應時引用此文章
smallwin離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:41 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。