![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 新竹
文章: 185
|
那麼Triple W怎麼辦?
(如果已經有人提過的就當我沒說.. ^.^) |
|||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 487
|
這...
Triple 是 3倍的意思 所以 Triple W = WWW ![]() 沒意思 |
||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 新竹
文章: 185
|
不過照那個模式來翻譯成中文的話....
網路就不能亂逛了.. ... ^_^ |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 739
|
寒流 ~~~~
![]() |
|
|
|
Basic Member
加入日期: May 2002 您的住址: 山裡的小孩
文章: 19
|
Triple H...
好久沒看了只是突然想到 ![]() 那也拿來照樣翻譯的話..呃? |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 新竹
文章: 185
|
還有Triple C (3C)~~~
![]() |
|
|
|
訪客
文章: n/a
|
Re: 熊熊想到~~~如果Triple X翻成限制級戰警的話.....
引用:
... 翻成「飆風戰警」阿...Wild Wild West...啊!下雪了! |
|