PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
kirin1028
New Member
 

加入日期: May 2005
文章: 6
字幕不見了!!

小弟有一無字幕dvd
從網上得一中文idx+sub字幕

爬文後依照程序
先以smart ripper rip出m2v,at3至硬碟
ifoedit save出cell time
然後用KMPlayer 開啟 m2v 檔後外掛idx字幕預覽
並以subresync調時間軸。

接著以sub2sup把字幕轉成sup(會有兩各sup檔案)

最後用ifoedit author new dvd
依序叫入m2v at3 celltime 兩各sup檔
經過漫長的等待噹噹噹噹終於有一新dvd電影出現了!!
小弟迫不及待以kmplayer試播
本期待一片慘綠的字幕然後用supremap修改
結果沒有任何字幕!!
不死心再以windvd試播 
還是沒有字幕!!

但是以dvdshrink檢查
卻顯示有chinese subtitle的存在
以ifoedit檢查
一樣顯示有chinese subtitle的存在!!

剛剛手癢以supremap open ifo
果然是綠綠的 選default 後save
再以kmplayer windvd試播 
還是沒有字幕

因此我想請問
到底我是哪裡出錯了呢?

再問一dvdlab pro的問題
本來我想用此程式 但他不吃idx+sub字幕
如果想用此程式 該怎麼辦呢?

謝謝指教!!
     
      
舊 2006-04-18, 08:14 AM #1
回應時引用此文章
kirin1028離線中  
snappy
Elite Member
 
snappy的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 很多僵屍的地方
文章: 5,721
和我的一樣狀況。你先確認一下你的影片是16:9和4:3是哪種格式?
如果你把字幕做成4:3的話,再播放16:9時則不會出現字幕。反過來也是如此。
所有字幕有必要做出兩種版本的字幕。通常你在RIP影片時就可以看看原始檔中有幾種字幕存在。

至於你說DVD-LAB的話,建議還是用SRT字幕比較快。
 
舊 2006-04-18, 11:37 AM #2
回應時引用此文章
snappy離線中  
y52wong
Junior Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 749
ifo 顯示出來的資訊並不一定等於片中資訊,你可以用 ifoedit 來改變 ifo 資訊但片中資料卻不會因此而變更。你可以用DVDSubEdit來觀察影片,看看是否真的有字幕。
你可以用 SubResync 將 idx+sub 轉成 .son 格式給 DVD Lab Pro。
舊 2006-04-18, 12:47 PM #3
回應時引用此文章
y52wong離線中  
jasonec
Master Member
 
jasonec的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: Expanse(廣域)
文章: 1,565
如果你不要MENU, 最簡單的方式
用DVD Shrink的Re-author模式叫入影片
利用"Set Default Stream"就可設定預設字幕和聲音讓它出來可以選.

要MENU的話, 接下來再用Vobblanker或Ifoupdate都可以處理.
__________________
We are the Borg. Resistance is futile!!
舊 2006-04-18, 01:32 PM #4
回應時引用此文章
jasonec離線中  
kirin1028
New Member
 

加入日期: May 2005
文章: 6
問題解決了!感恩!!
小弟先以dvdsudedit看片
好加在字幕出現了
不過vertical position偏高
與轉片前預覽的位置不一樣 不解中...

不過由於沒有要menu
便以dvdshrink reauthor指定字幕
之後以kmplayer和mplayer看片都有字幕了

檢查一遍dvd發現是pal 720X576
idx字幕卻是720X480...
可能就是這各原因吧!
那請問要如何把16:9的字幕改成4:3的呢?
是直接開IDX改Original frame size嗎?
請問字幕是否也有分pal和ntsc的嗎?

小弟也嘗試以SubResync 將 idx+sub 轉成 .son 格式
結果多了兩各son檔案和876各bmp圖檔
打開幾各看看都是字幕
以dvdlob pro import 進來後應該顯示字幕的部份
卻只顯示各bmp檔的檔名
也無法preview...
請問這又是哪裡錯了呢?

至於srt...
我用subOCR把我的簡體中文 idx轉成 srt後
錯字連連
我想還是算了...

學了很多!!謝謝各位大德!!
舊 2006-04-19, 06:55 AM #5
回應時引用此文章
kirin1028離線中  
y52wong
Junior Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 749
不錯,.son 檔是有分 ntsc 和 pal 的。

st_format 2
Display_Start non_forced
TV_Type NTSC
Tape_Type NON_DROP
Pixel_Area (0 477)
Directory .
Subtitle Eng
Display_Area (0 2 719 479)
Contrast (15 15 15 0)

SP_NUMBER START END FILE_NAME
Color (2 3 3 3)
Contrast (15 15 0 15)
0001 00:01:04:07 00:01:06:05 Eng_0001.bmp

這是一個 .son 的例子。

TV_Type NTSC 或 PAL
我們都知道,NTSC 的尺寸是 720*480 而 PAL 是 720*576
所以 Pixel_Area 和 Display_Area 都不同。

若要改變字幕的上下位置,你是修改 Display_Area (0 2 719 479) 的數值。
主要是要修改 2。如要向下便加一正數,上便減。
例如要下移60行,便改為 (0 62 719 479),
如要上移40行,便改為 (0 -38 719 479) 。

我多數用 DVDMaestro 來製作電影,它的 subtitle editor 可以很清楚地顯示字幕的大小和位置於實際影片上。
舊 2006-04-20, 03:54 PM #6
回應時引用此文章
y52wong離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:38 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。