![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 台北、新竹
文章: 67
|
看【功夫】的北美版預告片,感覺洋人對剪華語預告片越來越聰明了
來源自apple預告片網站
http://www.apple.com/trailers/sony/kung_fu_hustle.html 一陣子前看過【少林足球】的預告片, 裡面語意直譯配音又加雜北佬式旁白的手法 不但讓東方人覺得突梯,更讓老外(這版預告片的target audience)挑不起胃口。 一句 "you looks like ET" 只有喜歡【虎鶴雙形】的人會有興趣吧... 對大眾市場催化效果挺差 不過近來做宣傳的老外好像體會了 從【英雄】、【十面埋伏】,到現在這版【功夫】 都讓具張力的配樂和激烈緊湊的連場動作場面說話, (畢竟這些華語片能引進北美市場就是靠這而已) 連大家印象中必備的西洋旁白都少了 有趣的是, 反而這些華語片在亞洲的預告片處理手法就很像典型的西洋影片預告片 覺得亞洲人越來越吃這一套了...
__________________
![]() How much does life weigh? |
|||||||
|
|