![]() |
||
|
New Member
加入日期: Feb 2001
文章: 5
|
"愛你在心口難開",我沒看過這部電影!
但我迷上了其電惱桌面,文字如題,畫面上有一男子戴著默鏡, 仰天長笑,是什麼一種心境ㄚ?這一段英文是何意含? |
|||||||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 當然在鐘樓
文章: 1,938
|
這是一部不可錯過的金獎愛情喜劇,建議去找來看看,但...
在本討論區宗旨,去找三區DVD吧...!!! 而英文片名[AS GOOD AS IT GET] 應該是引申於片中說講述的"愛情心理治療(或是心靈成長)" 我對它的翻譯是[所見所得都變得更加美好]
__________________
~童顏.乳搖.眼鏡娘~ ~熱血.巨大.羅拔特~ |
||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 當然在鐘樓
文章: 1,938
|
收到你的密語之後.....
果然...我這種無俚頭的表達方式,還是被您所誤會..
我的意思不是說這邊非DVD不可啦,只是推廣推廣而已,請別介意,在此向您說聲抱歉.!
__________________
~童顏.乳搖.眼鏡娘~ ~熱血.巨大.羅拔特~ |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2001
文章: 80
|
我最喜歡男主角在餐廳裡讚美女主角那一段對白...
當時我看的是一區DVD,我還去翻翻字典查查單字,才了解... 好片,值得一看! 對白節錄如下: [M] I've got a great compliment for you.And it's true. I'm afraid it's something awful. Don't be pessimistic. Okay. Here I go. Clearly a mistake. I've got this ... ailment. My doctor, a shrink I used to go to, says that in 50 or 60 percent of the cases a pill really helps. I hate pills. Very dangerous thing. I'm using the word ''hate'' here about pills. My compliment is, the night you came over and told me you would never ... All right, you know what you said. My compliment to you is, the next morning I started taking the pills. [W] How is that a compliment for me? [M] You make me want to be a better man. [W] That's maybe the best compliment of my life. 我老婆大大也非常感動說... 此文章於 2001-05-10 01:52 PM 被 Mr. Game 編輯. |
|
|