![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: Tao-Yuan
文章: 82
|
最近想申請出國護照,因為是第一次申請,不知道申請表裡面的
外文姓名該使用什麼拼音方式。 參考外交部領事事務局網站上的填寫範例,裡面所使用的似乎是 羅馬拼音,但是又有另一份較新的參考文件是在91年8月22日發的 "中文譯音使用原則",裡面提到: ∼護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準。∼ 那麼該使用哪種拼音法才好? 另外想請教的是,信用卡上的英文姓名使用了羅馬拼音,如果護照 的英文姓名必須使用通用拼音,兩個拼出來的字母不相同,那麼在國外 使用信用卡時會不會有什麼問題? 謝謝! |
|||||||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2000 您的住址: Taipei, Taiwan
文章: 72
|
哇! 一國 N 制!
護照上有多一欄別名(Alias) 像我的護照名字是 Hsiung Hsing-Jung 可是我慣用的是 Shyong Shin-Rong 這就可以放到別名的欄位。 另外,我出國刷卡到目前還沒有遇過要看護照的。 |
||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2002 您的住址: Coruscant
文章: 4,466
|
我沒想過,基本上我是拿國語字典查上面寫的羅馬拼音
反正唸的出來就好了,其他就不理他
__________________
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: Tao-Yuan
文章: 82
|
引用:
謝謝 因為沒有出國旅遊的經驗,所以才會顧慮是否會碰到需要核對的情況; 似乎較早還沒爭議要是否要使用通用拼音法之前,護照上還是以羅馬拼 音為主,我是想自己到領事事務局申辦,到時候再跟服務人員討論一下 ! |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 617
|
台灣現在的拼音不是使用羅馬拼音.而是另外一種拼音
像我姓謝.羅馬拼音是Xie,可是我的護照是Hsieh 如果對於拼音有疑問的話.請旅行社辦理比較安全 因為他們對於政府頒布的拼音規則比較了解.你只要把你的中文名字給他們 他們就會幫你音譯出來.... 題外話.全世界使用通用拼音的國家用一隻手就數的出來 也不知道通用的優勢在哪?! |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: Tao-Yuan
文章: 82
|
引用:
我是參考領事局站上的"國語羅馬拼音對照表", 他提到是用Wade-Gilos拼音法,他裡面只提到 了國音第一式、國音第二式、Wade-Gilos拼音法 ,好亂啊! http://www.boca.gov.tw/%7Eboca4002/ch/romaspell8911.htm |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 1,077
|
年初自己辦護照時
記得並沒有規定一定要用甚麼拼音 自己拼也可以的樣子 重點應該是護照跟簽證上要相同 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 617
|
引用:
你提供的那網址就可以了.就按照那個去拼你的名字 之後不管什麼證件.只要是音譯的話一律以護照為準 出了國門,護照就是代表你還有中華民國.所以不能馬虎 |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: Tao-Yuan
文章: 82
|
謝謝大家的經驗分享!
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: 新店溪旁邊的小水溝
文章: 67
|
引用:
Xie是漢語拼音 不是羅馬拼音 羅馬拼音的拼法可能是shie(國音第二式)或是 hsieh(Wade-Giles system) 漢語拼音不等同於羅馬拼音 可請古狗大神為您細說分明 漢語拼音只是因為某個拳頭大的人主張 而且全聯合國成員也只有他以中國官話Mandarin作為官方語言 其實任何沒學過漢語拼音的西方人是無法念出漢語拼音文字的 它的缺點很多 跟通用拼音一樣不怎麼高明
__________________
DIVE!DIVE!!DIVE!!! |
|
|
|