![]() |
||
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 古老的大鐘
文章: 2,211
|
亂入一下
我的IE(IE6)無法下載韓文字型編碼耶
我到windows Update也不知如何更新,一直無法顯示韓文,氣死了 請教各位知道如何更新下載邊碼嗎?謝謝
__________________
一朵雲 能承載多少思念 一陣風 能模糊多少不堪 一滴淚 能淡化多少回憶 一抹笑 能擦拭多少感慨 |
|||||||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: Coruscant
文章: 1,637
|
引用:
關於繁體變簡體 我的感覺是大篆變小篆的時代,也許不很正確,不過感覺很像。 不過現在的繁體字也沒有沿用到5000多年吧 簡體里有些字也是參照書法寫法,不過通常來說是用同音字,醜醜的。
__________________
Un Jedi ne doit connaitre ni la colere, ni la haine, ni l'amour. Someday I will be the most powerful Jedi ever~!! Jedi Code there is no emotion;there is the peace there is no ignorance;there is the knowledge there is no passion;there is the serenity there is no death;there is the Force |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2000 您的住址: On The Tramroad
文章: 2,947
|
引用:
這個挺酷的說 "鬼畜米兵" (kichiku beihei)那個網頁有說明是日文 意思是"barbarian American soldiers" 野蠻美國兵 或更貼切的說是"dirty American devils" 殘暴的美國鬼 它也說保證能引來學校中日本同學的奇異目光 ![]() ( Guaranteed to get bizarre looks from Japanese co-eds on campus...) 真有趣啊 ![]() 更有趣的是還有說自己是變態的T-Shirt 句子還是採用自夏目漱石的我是貓呢 此文章於 2002-09-22 01:21 AM 被 Halo 編輯. |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 1,076
|
引用:
我...快...笑死了.........爆哈哈哈哈哈哈哈哈 如果真的有米國大兵穿,一定更爆笑。 此文章於 2002-09-22 06:45 PM 被 t1000 編輯. |
|
|
|