PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
I LOVE PUSSY
*停權中*
 

加入日期: Jun 2009
文章: 45
引用:
作者Ming
老是覺得配音之後

一些音效和背景音都會不見

因為一部影片構成∼原音(現場收的聲音)+音效(音樂+加強一些音效)
如果要配音∼原音就不會使用
所以聽到配音過得∼現場收的聲音就沒了
     
      
舊 2010-04-25, 01:06 AM #31
回應時引用此文章
I LOVE PUSSY離線中  
sharp520
Junior Member
 
sharp520的大頭照
 

加入日期: Jul 2005
您的住址: 台北
文章: 787
有些片,
劇情或題材輕鬆易懂,
很適合像是一群人聚在一起時看,
吃吃東西還邊討論一下......

這時能有條國語配音,
就更適合也不過了∼
畢竟外語不是人人都懂啊,
還邀專心看字幕也太拘束了......

-------------------------------------------
 
舊 2010-08-03, 05:32 PM #32
回應時引用此文章
sharp520離線中  
小建
*停權中*
 
小建的大頭照
 

加入日期: May 2000
文章: 7,451
拜託... 還是別配音了吧!! 國內的配音水準大家又不是不知道...
(給小朋友看的電影除外)

原音重現才是王道,也可以訓練外語能力...
舊 2010-08-03, 06:04 PM #33
回應時引用此文章
小建離線中  
軟每天
*停權中*
 
軟每天的大頭照
 

加入日期: Jul 2010
文章: 4
引用:
作者小建
拜託... 還是別配音了吧!! 國內的配音水準大家又不是不知道...
(給小朋友看的電影除外)

原音重現才是王道,也可以訓練外語能力...


給小朋友看的電影才是糟糕吧
台灣那些爛明星配的一點也不專業,有如念稿機
聽了都快吐奶
舊 2010-08-03, 07:01 PM #34
回應時引用此文章
軟每天離線中  
euclid
Major Member
 

加入日期: Jul 2000
您的住址: 板橋
文章: 171
引用:
作者sharp520
這次台版的『阿凡達』BD中,
居然有一條『普通話』的中文配音,
是因為這次和大陸『共同版本』?

又不知那條配音的水準如何?

----------------------------------------
http://bbs.conan520.net/images/shun/m14_banner3.gif


納美人跟地球人都講京片子嗎 那還需要去k納美語的書嗎
舊 2010-08-17, 01:39 PM #35
回應時引用此文章
euclid離線中  
abo5738
Master Member
 

加入日期: Dec 2006
文章: 1,746
★☆為啥『3區』DVD沒有『國配』的習慣?

早期很多 港片到台灣上映 都有國語配音
這幾年都沒有了 可能為了 省錢 鄉對台灣配音員工作就少了

我還是習慣看 港片有國語配音 個人習慣
當然也有人說 原音比較好 .........
__________________
我回應你的文章 你也幫我回應我的文章
就很感謝你了 -----------
舊 2010-08-20, 04:22 AM #36
回應時引用此文章
abo5738離線中  
sharp520
Junior Member
 
sharp520的大頭照
 

加入日期: Jul 2005
您的住址: 台北
文章: 787
有人知道,
DVD多做一條國語配音,
會需要增加多少成本呢?

------------------------------------
舊 2011-08-15, 12:38 PM #37
回應時引用此文章
sharp520離線中  
BEE
Elite Member
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 台北
文章: 5,452
引用:
作者sharp520
有人知道,
DVD多做一條國語配音,
會需要增加多少成本呢?

------------------------------------
http://farm5.static.flickr.com/4107..._ebcfd1b8d0.jpg


電視 一小時單位 對白班一萬五 場租 一萬五 音樂其他 五千 總計 三萬五只有人聲 沒有環境聲 立體感不夠 所以很假。

以上價錢 25 年來都沒調整過

此文章於 2011-08-19 11:37 PM 被 BEE 編輯.
舊 2011-08-19, 11:34 PM #38
回應時引用此文章
BEE離線中  
FLYFLY
*停權中*
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
就我個人過往的觀影經驗,美國的電影和電視影集,台灣中文配音的片子,
大概只有馬蓋仙,李麥克,這些影集聽得下去,"之後"其他所有的美國片,
沒有一部聽得下去,完全無法把原作要表達的完整的表達出來,配音也一整個怪,
所以我覺得廠商不要麻煩了,反正都配得不好(配的音和原作調性不搭,配音內容也無法忠實呈現原作),
那還不如"不要配",讓我聽原作配字幕就好,反正如果字幕翻譯得不好,那我大不了上網找別的版本的字幕,
近年來電視台播的配音,我唯一覺得可以接受的居然是卡通,"南方公園"的台灣中文配音.
舊 2011-08-20, 09:58 AM #39
回應時引用此文章
FLYFLY離線中  
無愛無恨
*停權中*
 

加入日期: Mar 2010
文章: 157
呵呵~手邊的全面啟動BD就有國語配音, 而且還是預設語言, 每次播放都要自己改成英語發音

至於配音效果....我只能說真是一場災難, 語調, 情緒不到位, 只顧著字正腔圓的發音,

還跟字幕搭不在一起, 真懷疑他們究竟是在配音還是演話劇....
舊 2011-08-21, 11:16 AM #40
回應時引用此文章
無愛無恨離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:28 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。