![]() |
||
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 最愛塔城街自取
文章: 3,355
|
引用:
有可能是VCD......因為台版VCD的翻譯字幕是正確的... ![]() ![]() |
||||||||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 台北縣
文章: 759
|
引用:
我今天剛收到港版的"史瑞克"~ 港版的"史瑞克"中文字幕沒改變一樣是"史蘭克"~ ![]() 另外港版的"史瑞克"有國語配音喔! 是李立群,唐從聖配音的沒錯吧! 貼個港版"史瑞克"的soundtrack給你看 ![]() |
|||
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Aug 2003 您的住址: TAIPEI
文章: 48
|
[
![]() 請問各位,台版的國語配音是5.1dd的還是2.0環繞音效ㄚ~~?謝謝!!! |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 815
|
引用:
插個題外話 台版"冰原歷險紀"是不是也沒有國語配音的專屬字幕? 陪小孩看國語發音也都要關字幕 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2002 您的住址: 雞籠
文章: 229
|
引用:
更正你的這句話, 史瑞克不管是第1集或是目前的第2集, 在香港的譯名都是"史力加", 以下兩網站為證(除非香港譯名有改過), http://global.yesasia.com/b5/prdGrp...e=w§ion=anime& http://www.layoyo.com/cgi-bin/ncomm...=251&LANGUAGE=2 |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台中市西屯區
文章: 677
|
引用:
也是題外話: 對小朋友來說,聽國語不看字幕,對視力保健比較好。 有線電視的Disney頻道也是如此,只要是中文發音的節目就沒有字幕。 |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Kaohsiung City-AV Home
文章: 5,974
|
引用:
請問各位,台版的國語配音是5.1dd的還是2.0環繞音效ㄚ~~?謝謝!!! [/B][/QUOTE] 台版國語為dd5.1
__________________
相關後續已看完,確定不再跟我有關,我當然閃人 了.我都閃人了,2005/3/26晚上後別再無聊針 對我回文,我怎麼回啊!當然如果你想趁機自己玩 爽的,那當然我也阻止不了你. 請過去偶爾發簡訊問我問題的,別再發簡訊了,我 已不在此園地幫忙.因為我已無法看到與回覆.失 聯網友要找小弟,若不知如何聯絡,也請一併見諒. ============== 不斷疑問,不斷求知.實事求是,精益求精. 知識才是力量.AV這條路是我無悔的選擇. |
|
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2002
文章: 815
|
引用:
嗯 謝謝,這個道理我知道~ 看來沒國語對應字幕我該感謝得利的用心良苦囉!! 連片名都懶的更改 直接用"冰河世紀"我就很.. ![]() |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 最愛塔城街自取
文章: 3,355
|
引用:
香港片名我也是之前就得知了 所以更搞不清楚史蘭克到底是要做給哪個地區的觀眾看的 ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 1,395
|
引用:
對啦.對啦是"史力加"啦 那該不會是大陸字幕吧 我記的不是阿 還是打字幕的是文盲 vcd是正常版啦 奇怪大陸字幕是翻史瑞克耶 聽說[天极][紅龍]是台灣片商 那乾脆版權給他們好了 初版的[夢工廠]字幕都有問題 要dts沒dts連字幕都不弄好 真是[惡工廠]史匹伯如果知道 不知會怎樣.可惜不會英文 不然就寫信給他 讓他知道他公司的片被惡搞 |
|
![]() |
![]() |