![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2002 您的住址: 台北市
文章: 151
|
不過....偶爾也素有例外滴...
變身國王ㄉ曾國城配音就非常好笑... 比原音精采不少..... |
|||||||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 準備出走∼∼∼
文章: 1,143
|
原音~~~
不過卡通片就不一定了。 ex:花木蘭、變身國王、怪電、蟲蟲危機、玩具總動員、巴斯光年.....等,選舉國語配音就不錯了。 |
||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2000 您的住址: 只在此山中_雲深不知處
文章: 1,639
|
引用:
嗯??難道Ricky5.NT 大哥您看其他外語片也都要有配音的ㄇ???~~哈~開開玩笑別介意...
__________________
==香水芬芳只是短暫~~音樂感動心靈才能長久== |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 竹北
文章: 518
|
重複看
一次聽原音,一次聽配音 有時會有不一樣的(笑)果 |
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北
文章: 40
|
看電影我當然會選原音,但在忙時就只好"聽"國語了
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 739
|
的確~~~原音有感情多了~~~
![]() ![]() ![]() tenChen兄: 為何"蜜桃成熟時"堅持要聽粵語? 比較有感情嗎? [/B][/QUOTE] |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2000
文章: 425
|
如果看過星爺的威龍闖天關(港譯-審死官),可能就會明白聲音的重要性了
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: Airport
文章: 76
|
像少林足球如果要聽國語版
乾脆就看電視重播就好啦 要看港版DVD就是要看廣東話...
__________________
「如果我有一些錢,又是一個人的時候,我只想要一片一望無際、草長及膝的草原,微風吹拂,我會在草原上蓋一幢小木屋,一幢窗明几淨的歐式木屋,木屋前廊上掛著吊床,我躺在吊床任思緒飛揚,享受在仲夏日無憂無慮一個人的獨白。」 |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taipei
文章: 980
|
小弟有大部分的星爺港版DVD(藍天大大帶我入門的),已經愛上了粵語原音,太棒了!!
粵語的原音比較傳神,而且很多廣東話的說法比國語更加爆笑^^!,不過各位可以看看 對岸的電影,什麼片子一律國語官腔配音,即使是史提芬周的電影也變的索然無味,才知 到台灣大部分的配音已經很棒了 ,小弟也因此了解為何星爺的電影在對岸沒那麼紅..
__________________
~~萬般帶不走,唯有業隨身~~ |
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
|
當然是粵語囉
這樣才會有感覺嘛 國語聽起來總是怪怪的 |
|
|