![]() |
||
*停權中*
加入日期: Feb 2005
文章: 164
|
要學台語去看霹靂布袋戲,近幾年怎樣我不清楚,不過以前的那些都是對的,
可能有人不認同,不過差別只是各地用詞遣字發音不一樣而已,那是沒辦法的. |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jun 2010 您的住址: 紐開普市
文章: 1,545
|
引用:
霹靂布袋戲在文言音與白話音不同時 會以文言音唸出來吧 跟日常生活的白話音不太一樣 就是說霹靂布袋戲的音雖然對 可是沒什麼人在用 但閩南語真的是各地用詞遣字發音會略有不同 對岸普通話各省多多少少都會有些不同 語言就是這個樣子 |
|||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2004 您的住址: 懸崖邊
文章: 1,462
|
引用:
+1......................... |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2007
文章: 54
|
請愛用教育部線上辭典
![]() http://twblg.dict.edu.tw/holodict_n...um=1&rowcount=2 詞目 僥倖 音讀 hiau-hīng 釋義 1.表可憐、惋惜、遺憾。例:真僥倖,嫁彼款的翁。Tsin hiau-hīng, kè hit khuán ê ang. (真可憐,嫁給那種丈夫。) 2.行事不義,有負其他人。例:你做這種僥倖事,以後會無好死。Lí tsò tsit tsióng hiau-hīng sū, í-āu ē bô hó-sí. (你做這種不義之事,以後會不得好死。)
__________________
想念..... ![]() |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: May 2011
文章: 27
|
舉個例子好了
詐騙集團甲郎A錢騙了了,真正有夠"騷幸" "騷幸"喔!叫伊綁安全帶娘娘,丟甲司機打甲按捏 "騷幸"喔!這個孩子這麼小,尹老母丟落做伊走 騷<--台語就不用多說了吧 此文章於 2012-02-21 12:15 PM 被 阿魯米 編輯. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2007
文章: 9
|
嗆斯嗆斯!
是日本式外來語吧! |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2005
文章: 164
|
引用:
我是覺得以後不要再用同音字了,不然不懂閩南語的根本不知道你在寫什麼, 用同義字然後旁邊加個閩或台,這樣大家都懂什麼意思,不會發音的去看霹靂布袋戲. ex. 僥倖(閩/台) ![]() |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: May 2011
文章: 27
|
樓上說的也對
詐騙集團把人家的錢騙光光,真的非常"騷幸" "騷幸"喔!叫她綁安全帶而以,就把司機打成這樣 "騷幸"喔!這個孩子這麼小,他媽媽丟下他跟人跑了 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2005 您的住址: 春日山城
文章: 288
|
引用:
照這解釋看來的確不是國語「僥倖」的意思阿 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2005
文章: 164
|
引用:
別再理教育部那種東西了, 用同音字真的很無言, "翁"最好有丈夫的意思啦! ![]() |
|
![]() |
![]() |