PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
pili70195
Advance Member
 

加入日期: Nov 2008
文章: 337
引用:
作者eccctw
騷(台語) 幸(台語)



+1

從小講到大
     
      
__________________
負心滿天地,辜他一片熱腸;變態自古今,懸此兩隻冷眼
舊 2012-02-21, 08:44 AM #11
回應時引用此文章
pili70195離線中  
masao.tw
Major Member
 
masao.tw的大頭照
 

加入日期: Nov 2005
您的住址: 春日山城
文章: 288
引用:
作者k!nny
............祝細?

疑,慢了好幾拍


同意「加在」

駐死是「瞎貓遇到死耗子」的意思,不是很正確。

騷(台語) 幸(台語)我們這癟是當「邀受」解
 

此文章於 2012-02-21 09:27 AM 被 masao.tw 編輯.
舊 2012-02-21, 09:25 AM #12
回應時引用此文章
masao.tw離線中  
birdie8899
Junior Member
 
birdie8899的大頭照
 

加入日期: Dec 2002
您的住址: 靠北市
文章: 783
引用:
作者masao.tw
同意「加在」

駐死是「瞎貓遇到死耗子」的意思,不是很正確。

騷(台語) 幸(台語)我們這癟是當「邀受」解


以上皆同意...除了這癟我們是講這邊..以外
__________________
•爛片這個詞對有些人來說,只是把它當成因為看不懂某些意涵卻無法承認的藉口
舊 2012-02-21, 09:34 AM #13
回應時引用此文章
birdie8899離線中  
verychiang
Basic Member
 

加入日期: Nov 2002
文章: 27
舉別例

"請你不要見笑" 這句直接音譯成台語是不一樣意思的....
舊 2012-02-21, 09:38 AM #14
回應時引用此文章
verychiang離線中  
qwer456
Senior Member
 

加入日期: Sep 2004
文章: 1,208
長頸鹿呢??
上次看節目有教~ 但忘了

只記得企鵝叫"站鵝"
舊 2012-02-21, 09:40 AM #15
回應時引用此文章
qwer456離線中  
anderson1127
Elite Member
 

加入日期: Jan 2002
文章: 4,032
引用:
作者sd640801
我也覺得好里加在

不過可能也有古文的說法
等高手發表

=

這個..我認為 好里加在 是 "幸好" 的意思 ...

僥倖 這個詞 , 在一般台語的用法裡恐怕沒這個 語句 來代表

因為平常使用的台語 語句裡 , 恐怕沒有這麼艱深的語詞來表達 ,有違一般人對話的使用習慣
所以我認為,將國語的字詞拿來套用在台語上頭使用,只會讓人覺得卡卡的,不習慣也讓人感覺
有距離感 !! 況且國語的許多字詞 ,在台語中也找不到相對的語句來表示 , 基本上就不要再強加上來
讓人覺得怎麼怪怪的...

反正台語表達不來 ,直接就說國語就好 , 詞能達意 ,這才是語言的功能嘛!!
__________________
您想買新硬碟嗎? 購買前請務必參考這篇文章,是我的實際經驗

還想讓統一賺你的錢嗎?統一集團成員(能見度高的):
星巴克、家樂福、7-11、無印良品、黑貓宅急便、聖娜多堡、阪急百貨、
康是美、博客來、夢時代、Mister Donut 、Cold Stone 、龜甲萬、
維力33%股權、光泉31%股權、Smile速邁樂、紅心辣椒、台北轉運站(統一企業BOT)

統一LP33膠囊有環保署早已列管的一級管制品: DNOP塑化劑
舊 2012-02-21, 09:48 AM #16
回應時引用此文章
anderson1127離線中  
luym0001
Advance Member
 

加入日期: May 2001
文章: 393
引用:
作者qwer456
長頸鹿呢??
上次看節目有教~ 但忘了


麒麟鹿 ㄎ一 ㄌ一ㄥ ㄌㄡ
舊 2012-02-21, 09:50 AM #17
回應時引用此文章
luym0001離線中  
masao.tw
Major Member
 
masao.tw的大頭照
 

加入日期: Nov 2005
您的住址: 春日山城
文章: 288
引用:
作者anderson1127
這個..我認為 好里加在 是 "幸好" 的意思 ...

僥倖 這個詞 , 在一般台語的用法裡恐怕沒這個 語句 來代表

因為平常使用的台語 語句裡 , 恐怕沒有這麼艱深的語詞來表達 ,有違一般人對話的使用習慣
所以我認為,將國語的字詞拿來套用在台語上頭使用,只會讓人覺得卡卡的,不習慣也讓人感覺
有距離感 !! 況且國語的許多字詞 ,在台語中也找不到相對的語句來表示 , 基本上就不要再強加上來
讓人覺得怎麼怪怪的...

反正台語表達不來 ,直接就說國語就好 , 詞能達意 ,這才是語言的功能嘛!!



僥倖 這個詞台語應該有,問問演布袋戲的應該知道,現代人語言基礎差,不會不代表沒有。
舊 2012-02-21, 09:50 AM #18
回應時引用此文章
masao.tw離線中  
Godzilla chyx
*停權中*
 
Godzilla chyx的大頭照
 

加入日期: Jun 2010
文章: 899
引用:
作者eccctw
騷(台語) 幸(台語)

霹靂布袋戲裡也是這樣念,不過我生活周遭好像也沒有聽過有人這樣用

我猜的,hiaoㄏㄧㄠ hiengㄏㄧㄥ 原字應該就是僥倖,只是後來用法轉換,所以變少人用
舊 2012-02-21, 09:59 AM #19
回應時引用此文章
Godzilla chyx離線中  
新竹的鼠人
Power Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: 新竹,Taiwan
文章: 541
個人覺得 看場合
中文字的僥倖 也不是只有一個意思
綜合起來比較像

摩加雖啦~~~ <--- 心存僥倖
柱細~~~~~ <--- 僥倖躲過 (「瞎貓遇到死耗子」)
台語的柱細是好運的意思, 不是註定
兩者都是偏向"運氣"


而 鶴立嘎在 是幸好的意思 應該差很多
舊 2012-02-21, 10:39 AM #20
回應時引用此文章
新竹的鼠人離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:52 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。