![]() |
||
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2000 您的住址: PCDVD數位科技
文章: 563
|
Re: Northwood翻成國語怎麼唸?
引用:
我一開始聽到這個名稱時............. 跟你的反應相同! 馬上聯想到台語
__________________
用「軟體」模擬「硬體」是一門藝術! |
||||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 162
|
引用:
ㄟ?我記得好像是翻成"雪伍德森林" |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 台北
文章: 170
|
北林地
諧音好像白爛地 ![]() |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 木板做的橋
文章: 176
|
北材
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2000 您的住址: 山間角落
文章: 804
|
引用:
我看過的是『謝伍德』森林 台北的西華飯店就是the sherwood taipei; ![]() |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2000 您的住址: 三重埔
文章: 255
|
"北材" => "白賊"(台語)
![]() |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 黑心領域
文章: 1,157
|
引用:
嗚嗚嗚嗚... 小弟英文程度與記憶均欠佳...T_T 讓各位大大見笑了...
__________________
所謂的品味呀... 就是用錢砸出來的玩意兒... |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 台中
文章: 522
|
肉絲吾得.....
或是清香油吾得 因為炒菜忘記放肉絲,可以用清香油替代
__________________
阿母啊~哇系戴哈生囉~! ![]() 白癡猜謎:多芬.麗仕.莎宣.潘婷.....哪一家比較有錢? |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 台灣中壢
文章: 1,144
|
據了解,大陸那邊對這個洋文的翻譯是,
"北大荒的那塊木頭" ![]()
__________________
詩篇第廿三篇. 『耶和華是我的牧者•我必不至缺乏。 他使我躺臥在青草地上、領 我在可安歇的水邊。 他使我的靈魂甦醒、為自己的名引導我走義路。 我雖然行過死蔭的 幽谷、也不怕遭害•因為你與我同在•. 你的杖、你的竿、都安慰我。 ... |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 新店市中華路74號
文章: 1,859
|
引用:
記錯難免,別在意,我也常弄錯! Northwood 似乎可以翻成"懦夫毋得",因為新架構CPU買來就要不怕死地用力超,超厚伊落去,怕弄壞的人千萬不要買!所以Intel在骨子裡是鼓勵大家超,拜拜大家超,不敢超的不但會被Intel譏為"懦夫",Intel 還寧可不敢超的人"毋得"! |
|
|
|