PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ElvisTu
*停權中*
 
ElvisTu的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
文章: 226
"我永遠不會給你們最好的音樂和你們所期待的一切來讓你們失望"

這樣的意思是,他不會給他們最好的音樂和他們對他的期待嗎???還是他會給他們最好的音樂和他們對

他的期待呢???

句子怎麼好怪的感覺…
     
      
舊 2006-06-29, 11:16 PM #11
回應時引用此文章
ElvisTu離線中  
neverwinter471
Junior Member
 
neverwinter471的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
文章: 717
感覺是大部分文法沒錯(been expected那部份,還有一堆口語縮寫之外),但是語意有錯
 
__________________
Fluttering Plumes
舊 2006-06-30, 01:25 AM #12
回應時引用此文章
neverwinter471離線中  
neverwinter471
Junior Member
 
neverwinter471的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
文章: 717
引用:
作者Designer
以我所學有限的英文來看
把原句改成下面的寫法會比較像中文的表達方式,也比較容易看出問題在哪裡。不過不知道是不是符合英文文法...

"I would never give you the best music and everything you’ve been expected from me to let u guys down."


那個give it to let.......很怪

有兩個否定意義(有點像是負負得正),不過真的有人會這樣講嗎?

還有正式的英文文法可以把關係代名詞省略掉嗎?
__________________
Fluttering Plumes

此文章於 2006-06-30 01:35 AM 被 neverwinter471 編輯.
舊 2006-06-30, 01:33 AM #13
回應時引用此文章
neverwinter471離線中  
winjr
Major Member
 
winjr的大頭照
 

加入日期: Feb 2003
文章: 117
我認為她想說的是:我不會讓你們失望的,因為我會給你們最好的音樂及你們在我身上所期待的一切東西!

所以,盲點在於她把never有否定語氣的adv加上一個by(藉由)+ving的用法,而使讀者有所誤解

==>I would never let you guys down, because I would give you the best music and everything that you expect from me.

其實這樣就夠了,不用賣弄那些文法,就可以讓意思很清楚了...

再補充:

1.How it go 是 How would it go 句中省去would 的用法

2.關係代名詞如果在形容詞子句裡是當做受詞的話,是可以省略的,如果先行詞是every~~的話, 那就只能用that或是省略, 不能用which

3.have+been+ Vp.p. 是現在完成被動式, 有[已經被...]的意思, 所以在原句中:everything that you have been expected from me, 是你被期待,而不是你所期待的,解決方式就是變成主動式

可以用have+vpp(完成式)或是簡單式來表達

個人見解
舊 2006-06-30, 02:07 AM #14
回應時引用此文章
winjr離線中  
ElvisTu
*停權中*
 
ElvisTu的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
文章: 226
所以他可能是在賣弄英文能力,反而讓句子不通順吧…
舊 2006-06-30, 02:13 AM #15
回應時引用此文章
ElvisTu離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:51 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。