PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
chou7864
Major Member
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Taipei
文章: 260
我只能說樓主太年輕了.....
     
      
__________________
--------------------
不要以今日的眼光, 看昨日的世界
我們沒法看穿未來, 只能看到當下
舊 2005-06-16, 03:03 PM #11
回應時引用此文章
chou7864離線中  
snappy
Elite Member
 
snappy的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 很多僵屍的地方
文章: 5,721
引用:
作者strong
我看過日文字幕是 (靠右) 由上到下,

應該是衛星頻道吧!!



NONO,有時候電影院上映的片子也會放在右側。
 
舊 2005-06-16, 03:11 PM #12
回應時引用此文章
snappy離線中  
wwjd
Regular Member
 

加入日期: Jun 2002
文章: 83
不必跑到北京紫禁城去看"正大光明",
台灣隨便一間鄉下小廟或宗祠或甚至三合院正廳的門上橫聯就看的到了啦
舊 2005-06-16, 03:24 PM #13
回應時引用此文章
wwjd離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
作者wwjd
不必跑到北京紫禁城去看"正大光明",
台灣隨便一間鄉下小廟或宗祠或甚至三合院正廳的門上橫聯就看的到了啦

找到一些台南古廟扁額的照片.......
(圖片來源: http://tour.tncg.gov.tw/japan/tourism/tr03_05.asp)

台南孔廟......


台南開元寺.....


府城隍廟.....
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2005-06-16, 03:42 PM #14
回應時引用此文章
PromLin離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
作者snappy
NONO,有時候電影院上映的片子也會放在右側。


我的意思是, 在衛星頻道上看到的 "有日文字幕" 的老歐美電影!!

也是手寫的字幕~
舊 2005-06-16, 03:51 PM #15
回應時引用此文章
strong離線中  
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者餃子
古時候的扁額都是由右至左,現今還看得到.應是受西式
文化的影響.古時文章幾乎是直式的.近來因應電腦化公文也要改成橫式了.

補充一點,傳統中文應該說只有「直寫」,根本沒有「橫寫」。扁額的那種寫法可說是「一字一行」,所謂的由右到左,是針對「行」來說的,並沒有「中文橫寫由右至左」這回事。

整理一下:

傳統中文是直寫,由上到下;英文是橫寫,由左到右。
如果以「行」來說,中文各行的排列是由右到左,英文是由上到下。

現在因為西化,所以中文也有了「橫寫」。如果是橫寫,當然該學英文由左至右。如果是像扁額那種型式,則應該算是「直寫」,一字一行,看起來是由右至左。

以電影字幕來說,是直寫(一字一行)還是橫寫呢?我覺得應該是橫寫(不然二行怎麼辦?),由左到右才對。
舊 2005-06-16, 03:55 PM #16
回應時引用此文章
davelee離線中  
deepsky
Elite Member
 
deepsky的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: A shell in Kaohsiung
文章: 4,399
橫寫左自右, 大家現在中文打字不都這麼打嗎? 電影字幕早期從右自左遇到搭配外文字母或者阿拉伯數字的場合, 讀起來才真的是令腦筋打結.
中文書法古人的確沒有橫寫的概念, 同意davelee兄所言. 從前也聽國文老師講過同樣看法. 一般標題, 或者題匾, 從右自左書寫, 是一字一行的想法.
舊 2005-06-16, 05:12 PM #17
回應時引用此文章
deepsky離線中  
餃子
Major Member
 
餃子的大頭照
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: Chiayi City
文章: 152
引用:
作者deepsky
橫寫左自右, 大家現在中文打字不都這麼打嗎? 電影字幕早期從右自左遇到搭配外文字母或者阿拉伯數字的場合, 讀起來才真的是令腦筋打結.
中文書法古人的確沒有橫寫的概念, 同意davelee兄所言. 從前也聽國文老師講過同樣看法. 一般標題, 或者題匾, 從右自左書寫, 是一字一行的想法.


以前遇到英文數字.應該都會硬翻成中文字來代替吧.
早期的電影結束後..那個"終 劇"大家應該還印象深刻吧.
舊 2005-06-16, 09:25 PM #18
回應時引用此文章
餃子離線中  
qwerty
Senior Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: TaiPei
文章: 1,165
我覺得最頭大的是如果中文夾雜英文又要由右至左時,遇到連續兩個英文字時,會不知道這時應該先讀左邊的還是右邊的 XD
舊 2005-06-16, 11:08 PM #19
回應時引用此文章
qwerty離線中  
apollo_749
*停權中*
 

加入日期: Nov 2004
文章: 664
引用:
作者qwerty
我覺得最頭大的是如果中文夾雜英文又要由右至左時,遇到連續兩個英文字時,會不知道這時應該先讀左邊的還是右邊的 XD

幾年前還沒有很多選擇時,常逛台中中友百貨....中友百貨有一家好像是港式飲茶吧.....店名"京悅"...每個服務生都穿著繡有"橫向"店名的制服,來回穿梭....

女兒剛學會認字,大聲問我....."爸爸....什麼是ㄩㄝˋ ㄐ一ㄥ..."
舊 2005-06-17, 02:35 AM #20
回應時引用此文章
apollo_749離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:54 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。