![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2000
文章: 232
|
其實原片名比較能表示出整部片的涵義
如Matrix,你要看過片子,才能體會意思 而且文化背景的不同、時勢、賣座與否 都有其關係 |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2000 您的住址: Taiwan
文章: 369
|
這片名不會讓我噴血,只會讓我肚肚餓‥
![]() 將軍的女兒(難得有如此英文直譯的片名,請您中翻英,您也會翻對----The General's Daughter ) 但這可是一家獨具風味的加州餐館,您有去吃過嗎? 這歷史悠久的餐館由M.G. Vallejo將軍的女兒 Natalie於1864年在加州Sonoma Plaza所建的。 有機會去品嚐的朋友們,到時不妨寫出心得與大家分享喔! |
||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000 您的住址: 台北市
文章: 325
|
魔鬼大帝
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2000
文章: 1,020
|
MATRIX
在數學上叫做矩陣或是陣列 在電腦上叫巨集?? 一種程式集吧?? 但光是這樣看完 這片還真的覺得取名 取的好 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2000
文章: 232
|
其實 Matrix 在這裡的意思是「母體」
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2000 您的住址: Taiwan
文章: 1,003
|
沒錯!!!記得上次看完電影一頭霧水,查了查matrix的意思,是母體的意思
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2000
文章: 1,020
|
好像程式語言中
叫做母群還是巨集忘了! 和母體有關係嗎??? 有誰修過程是語言的? 能幫忙解說一下嗎? ^.^ |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2000 您的住址: 台灣台北
文章: 179
|
矩陣...
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2000
文章: 266
|
Matrix的本意是「母質」,古早的哲學思想就用到這個字眼了,
當初應該不會有「矩陣」、「巨集」等概念才是, 這兩個意義應該是後來才衍生出來的, 不過不管他用的是那個概念,是此字的原意「母質」,抑或後來的「矩陣」 它不變的意義就是:「構成(事物)的本質、本體」 以這個方向來看,其實就不會有這麼大的爭議了! |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: May 2000 您的住址: Taiwan
文章: 158
|
我是覺得從片中把人類當成一顆顆電池般的躺在一個大蛹中,那種感覺就讓我想到母體(好像在異形女王體中的感覺)
|
![]() |
![]() |