![]() |
||
Basic Member
加入日期: Apr 2002
文章: 11
|
|
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2003 您的住址: Taipei
文章: 32
|
老實說看了 一整串討論
翻譯是很難的 信達雅是"最高"標準 翻譯有直議 語譯 加上電影又有自己的內容 可以當成片名的翻譯文字又更多 個人覺得有很多人只是自以為幽默 自以為是的批評 好萊塢片有很多用劇中主角名字當片名 只看英文片名要怎麼翻譯? 英文片名真的也是很符合電影情節嗎 以劇情為主 以片名意思為主 都是可以接受的 翻的好非常難 |
||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2003
文章: 77
|
引用:
我係awong. 這位大大說的是. 其實一個電影的名稱可以反映大大說的. Leaving Lasvegas 台譯:遠離賭城 港譯:兩顆絕望的心 這部片我在台灣時只聽過沒看過.反而是在深圳的香港頻道中看到的. 看之前不禁想:台灣對於這部的翻譯不錯啊.符合片名而且翻的漂亮. 但在看完後不禁掙扎起來.港譯也挺好的啊.因為片中的兩人都在Lasvegas啊.並未離開啊.而且更切中電影的內容. 而對於中譯片名比較感冒的是:曾經有一部片叫做 Like Father Like Son.台灣是譯做"像爸爸像兒子".當然若要直譯是沒太大問題.但有學過英文片語的朋友就知道其實譯做:"有其父必有其子"會更好. |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: NIKON HELL
文章: 1,851
|
古早味的討論串.....挖起來
小弟至今認為最經典....布蘭妮要怎樣 ![]() |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2004 您的住址: 月球表面
文章: 665
|
我有問題,請問,是噴哪里的血??
![]()
__________________
http://intp.pixnet.net/blog 「阻擋你的障礙必有其原因,這道牆並不是為了阻止我們,這道牆讓我們有機會展現自己有多想達到這目標,這道牆是為了阻止那些不夠渴望的人,它們是為了阻擋那些不夠熱愛的人而存在的。」 Dr. Randy Pausch 以這段話勉勵自己以及擁有夢想的朋友們 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2004 您的住址: 雞籠
文章: 140
|
怎麼可以忘記Top Gun呢?
台灣譯:忘記了 大陸譯:好大的一支槍
__________________
CPU:XP1700+@XP2600+ CPU FAN:Coolmaster 可調轉速蝸牛扇 MB:Epox 8RDA3+(修了三次了) HD:1.Hitachi 7K250 SATA 160G VGA:Elsa 534(FX5200) Recorder:1.NEC 3500A 2.Liteon 52327S Power supply:核電廠B-350W Floopy:NEC Monitor:三星913B Case:雜牌 |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 台北市
文章: 366
|
引用:
不要再以訛傳訛了, Top Gun 大陸叫「壯志凌雲」 |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2004
文章: 110
|
an excellent sample of die-hard
would be Zhang ZiYi in "House of flying daggers" 引用:
__________________
![]() ![]() “才德全盡,謂之聖人;才德兼亡,謂之愚人。德勝才,謂之君子;才勝德,謂之小人。” |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2004 您的住址: 高雄
文章: 276
|
我覺得"寧死不屈"應該不錯 = =
不過章子怡在十面埋伏哪裡寧死不屈呢... 是違抗大姊的命令嗎?
__________________
![]() It's when you start to become really afraid of death, that you learn to appreciate life. [Leon] |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Jun 2003 您的住址: 中壢
文章: 39
|
最近比較讓人吐血的譯名
馮迪索主演的新片 The Pacifier 05年3月11日上映 中文片名:限制級褓母 ![]() 以後他主演的片子自動變成限制級的 ![]() |
![]() |
![]() |