PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
solidyang9
Regular Member
 

加入日期: Dec 2003
文章: 67
Talking

基本上只要片名有"總動員"三個字的都蠻令人吐血的
如果把"總動員"用在軍事片或軍警片那倒還挺適合的
但偏偏都不是!!!,例如:
[魔鬼總動員],是恐怖片嗎?
[海底總動員],是潛艇片嗎?
[機飛總動員],是空軍片嗎?

另外最搞笑的就是---
[終極警探總動員],是終極警探1-3集的DVD合集嗎?哈哈!!!
     
      
舊 2004-09-07, 01:04 PM #111
回應時引用此文章
solidyang9離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
作者mizar
Sorry to ask but I have problem to understand what is "終極" meaning? Can someone give me a hint?


終極 = Ultimate
 
舊 2004-09-07, 01:06 PM #112
回應時引用此文章
strong離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
作者result12
又想到一個例子了
study hard = 用功讀書
絕對不是 "很難讀書" 的意思


如果 die hard = 死的很難看,

那麼 study hard = "學的很難看" ~
舊 2004-09-07, 01:16 PM #113
回應時引用此文章
strong離線中  
shawn1225
Elite Member
 

加入日期: Jun 2002
文章: 4,318
最新的"THE PUNISHER制裁者"片名改成"箭魚:捍衛家園" .....

根本一點關係都沒有,死光光了還捍衛家園....
舊 2004-09-07, 01:50 PM #114
回應時引用此文章
shawn1225離線中  
result12
Advance Member
 
result12的大頭照
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: Land of living sky
文章: 334
引用:
作者strong
如果 die hard = 死的很難看,

那麼 study hard = "學的很難看" ~



這樣好了啦...
study hard = 用功讀書,努力讀書
同意吧?
那 die hard 我們叫他......















用力給他死,努力給他死......
舊 2004-09-07, 01:54 PM #115
回應時引用此文章
result12離線中  
火紅眼
Regular Member
 

加入日期: Jan 2002
文章: 91
我的野蠻女友2:蠻風再現 --->我的智障片商2:白爛再現

剛剛又看到一個令人抓狂的片名:

英文片名:MAY -->中文片名:瘋流美之活人生切
這個應該頒獎給命名的人吧



-
__________________
「我已把自己的靈魂交給了海神,而心臟的跳動由自己來控制,我想。
雨,依然下著;海,依舊兇猛,在此刻,我是孤獨的,在海裡非常的孤伶,而我的感覺是何等的舒暢。」夏曼.藍波安
舊 2004-09-07, 04:39 PM #116
回應時引用此文章
火紅眼離線中  
9ball
Power Member
 

加入日期: Jan 2004
文章: 512
die hard我個人認為是=不會死(很難死)
不知道對不對…
__________________
舊 2004-09-08, 06:34 AM #117
回應時引用此文章
9ball離線中  
唐定邦
*停權中*
 
唐定邦的大頭照
 

加入日期: Jul 2000
您的住址: 桃園市
文章: 239
引用:
作者9ball
die hard我個人認為是=不會死(很難死)
不知道對不對…



我也是認為如此耶..
舊 2004-09-08, 09:08 AM #118
回應時引用此文章
唐定邦離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
作者9ball
die hard我個人認為是=不會死(很難死)
不知道對不對…


這樣解釋, 對於美式電影英雄人物來說, 絕對正確!!
舊 2004-09-08, 09:24 AM #119
回應時引用此文章
strong離線中  
thomasryo
*停權中*
 
thomasryo的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 台北囉
文章: 1,006
引用:
作者solidyang9
基本上只要片名有"總動員"三個字的都蠻令人吐血的
如果把"總動員"用在軍事片或軍警片那倒還挺適合的
但偏偏都不是!!!,例如:
[魔鬼總動員],是恐怖片嗎?
[海底總動員],是潛艇片嗎?
[機飛總動員],是空軍片嗎?

另外最搞笑的就是---
[終極警探總動員],是終極警探1-3集的DVD合集嗎?哈哈!!!


這讓我想到當年英文老師問我們RECALL是什麼意思的時候,同學們就KUSO的回她:

「總動員!」
舊 2004-09-08, 10:00 AM #120
回應時引用此文章
thomasryo離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:32 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。