PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
723
Power Member
 

加入日期: Dec 2006
文章: 601
繁體中文真的那麼沒市場嗎? sun的netBeans只有簡中

通常很多軟體都是英文版
偶而有日文版

但最近推出的netBeans
有簡體中文
但沒有繁體中文

locallization的東西
既然已經有簡中
有big5會很難嗎
還是sun根本不重視台灣市場 ?
雖然我英文版用很久了
但還是看繁中比較親切

好像越來越多大廠有這種趨勢
現在老外有一股學中文熱
希望他們學繁中...
     
      
舊 2007-01-26, 04:22 PM #1
回應時引用此文章
723離線中  
coldice
Advance Member
 
coldice的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
文章: 450
引用:
作者723
通常很多軟體都是英文版
偶而有日文版

但最近推出的netBeans
有簡體中文
但沒有繁體中文

locallization的東西
既然已經有簡中
有big5會很難嗎
還是sun根本不重視台灣市場 ?
雖然我英文版用很久了
但還是看繁中比較親切

好像越來越多大廠有這種趨勢
現在老外有一股學中文熱
希望他們學繁中...

繁中不到三千萬人用,簡中十幾億在用,你要學哪個?
雖然繁中才是王道,但沒辦法,人多就是力量
 
舊 2007-01-26, 04:56 PM #2
回應時引用此文章
coldice離線中  
crei
Major Member
 
crei的大頭照
 

加入日期: Aug 2004
您的住址: 彰化六信總社
文章: 110
國外有些中文系學的也是簡體中文....
以前韓國來的中文系交換學生,學的就是簡中....
__________________
小黃:34537861
舊 2007-01-26, 05:09 PM #3
回應時引用此文章
crei離線中  
sutl
Elite Member
 
sutl的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 閃亮亮的永和*~
文章: 6,096
中國雖然是世界上第一大盜版市場,但在亞洲,可是僅次於日本的正版消費市場

(人多有錢就是這樣,現在中國有破億人年收超過一萬美金了)
__________________
歐洲輪胎滾動阻力&溼地煞車&噪音查詢 日本輪胎滾動阻力與溼地煞車查詢(歐洲阻力A=日本阻力AAA)(歐洲跳過D)
貧弱家庭兒童愛心早餐計畫 手機請勿使用台哥大700MHz 4G LTE頻道,以免干擾無線麥克風運作。 
推薦網站 我不爽健保局 巴士大叔之部<-華航飛安不良的原因 國家的遠見
站內特別推薦連結 yahoo賣片被抓 由於著作權法第八十七條第四款的緣故 賣海外正版是違法的喔(刪除紀念) 又有人受害了
好書推薦:快樂為什麼不幸福? 本書不討論快樂更不討論幸福,講的是大腦如何理解世界。
好書推薦:大腦決策手冊 該用腦袋的哪個部分做決策? 了解自己與別人怎麼使用腦袋瓜(因被發現是抄襲的所以下架了喔)
好書推薦:販賣債務的銀行 了解銀行如何使一般人建立錯誤的借貸觀念,讓老百姓成為金融佃農,一輩子替銀行工作
好書推薦:企業的性格與命運 企業的本質是無道德的,企業努力的把自身成本轉嫁成社會成本,以大幅提高獲利。 DVD
好書推薦:沒有中國模式這回事! 雖然書名有中國,但其實是講近代全球經濟史,讓你從經濟學的角度理解歷史。
好書推薦:搶救35歲 十五張證照找不到好工作、四十歲結婚成家是常態、雙薪家庭也只敢生一胎、房貸要背到七十歲…
舊 2007-01-26, 05:12 PM #4
回應時引用此文章
sutl離線中  
JLurker
Master Member
 

加入日期: Aug 2002
您的住址: 台北跟中壢兩地最常出沒
文章: 1,955
沒關係,我們只要稍微習慣一下

就能夠兩種都會了

沒在怕的
舊 2007-01-26, 05:23 PM #5
回應時引用此文章
JLurker離線中  
booger
Amateur Member
 
booger的大頭照
 

加入日期: Nov 2004
您的住址: 丁丁科技大學
文章: 45
可是翻譯成中文後,會不會變得很難懂啊?

像是學校的Visual Studio Express就是中文版的,
而且錯誤訊息也翻譯了,每次都要看很久才知道在講什麼...

這還好



我覺得專有名詞的翻譯很難取捨,
可能會出現大量中英文夾雜的情況

就像是class好了,說它是專有名詞也對,
中文用類別也可以,那到底要不要翻譯....
__________________
動怒不動氣(對不滿的事情表達不悅,但是不讓其過份影響個人情緒)
挑嘴不挑食(對飲食頗有想法但是有得吃就吃)
舊 2007-01-26, 05:26 PM #6
回應時引用此文章
booger離線中  
SODGOGO
Basic Member
 

加入日期: Jan 2007
文章: 17
引用:
作者booger
可是翻譯成中文後,會不會變得很難懂啊?

像是學校的Visual Studio Express就是中文版的,
而且錯誤訊息也翻譯了,每次都要看很久才知道在講什麼...

這還好



我覺得專有名詞的翻譯很難取捨,
可能會出現大量中英文夾雜的情況

就像是class好了,說它是專有名詞也對,
中文用類別也可以,那到底要不要翻譯....


有種比沒有好
大多數台灣人還是習慣看中文的^^
舊 2007-01-26, 07:56 PM #7
回應時引用此文章
SODGOGO離線中  
quigonjinn
Senior Member
 

加入日期: Oct 2006
您的住址: 一個很遠很遠的銀河系
文章: 1,139
引用:
作者JLurker
沒關係,我們只要稍微習慣一下

就能夠兩種都會了

沒在怕的


怕就怕在以後繁中完全被廢了
那就麻煩了
__________________

What if you could live forever?
http://www.wretch.cc/blog/quigonjinn
舊 2007-01-26, 08:50 PM #8
回應時引用此文章
quigonjinn離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:41 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。