![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2006
文章: 73
|
[CF影片翻譯求助] 可口可樂zero英國版∼
http://www.youtube.com/watch?v=7A8DNWu2c5k
這是近期在英國上檔的zero廣告∼ 無奈英國腔實在太重了, 小弟大概只看懂了所有字彙的六成.... 有些單字實在是聽不懂,也查不太出來.... 麻煩版上的神人幫忙翻譯一下吧 題外話,zero我原本以為會很難喝 沒想到還不錯呢!大家可以喝喝看囉∼ 包裝也很酷 |
|||||||
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: 宜蘭
文章: 1,341
|
Great Cock Taste Zero Sugar
so Why Can't All the things in life come without downsides. Like girlfriends without five year plan. yeah ,or workman without the work? or bras without the funberlin? or holidays without having to come home mobile phone without the doji ringtone?
__________________
AMD Athlon 64 3000+ Asus A8N-E nfoce 4 empowered Simems DDR 400 512MB *2 Benq 1640 --------------------------------- |
||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: Calgary, Canada
文章: 931
|
hm...should be dodgy instead of doji...
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2007 您的住址: 慾望城市
文章: 2,687
|
引用:
Great "Cock" ??? Honey, are you sure they use the word "Cock"? ![]() |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2004
文章: 1,316
|
Should be coke.
![]() 喝過了還是覺得Diet Coke比較好 |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2006
文章: 73
|
不好意思喔,在請問一下Xforce大大,
「funberlin」是什麼意思阿? 我查了字典和google也都沒有明確的答案耶... 感激不盡喔! |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2003
文章: 117
|
WORKMATES without the work
Bras without the fumbling |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: 宜蘭
文章: 1,341
|
引用:
感謝大家的修正 有問號的句子是不確定的 不過網友都補齊了 那個COCK是故意的XD
__________________
AMD Athlon 64 3000+ Asus A8N-E nfoce 4 empowered Simems DDR 400 512MB *2 Benq 1640 --------------------------------- |
|
![]() |
![]() |