PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
a1cool
Golden Member
 
a1cool的大頭照
 

加入日期: Oct 2001
您的住址: 最愛塔城街自取
文章: 3,355
Thumbs down 星爺沒入圍金馬男主角的原因是.............

竟然是片商送錯了!!!!!!!!
送審的本來要送粵語版 錯送成是國語配音的
使得原本在評審間呼聲很高的星爺最後被淘汰

你給我記著
笨蛋都知道原音的是最好的

死片商到現在都還愛替港片配音
還好現在有粵語戲院可以選擇
結果 你你你
參獎作品給我送國語
差不多一點喔

我永遠記得我買票進戲院看兩遍的粵語版中
周星馳用廣東腔跟趙薇講國語時那豐富的聲音表情

[我明天就要去踢球了 我一定紅透半邊天的]
[你對我是多重要 你知道ㄇ]
[你是最漂亮的!! 你知道ㄇ 我真的很感謝你耶]

星爺 片商對不起你
     
      
舊 2001-11-08, 08:58 PM #1
回應時引用此文章
a1cool離線中  
alto-1
Advance Member
 

加入日期: Feb 2001
文章: 362
其實也不用太在意啦!本來喜劇片就不易發揮演技,也不討好評審,
更不用說有什麼對影史的創新貢獻,
若可以入圍,也是陪榜而已,
反正星爺早就得過金馬獎了!
等哪天肯用心再轉型拍更有深度的片,何患無獎!
 
舊 2001-11-08, 09:24 PM #2
回應時引用此文章
alto-1離線中  
奧狄歐
Power Member
 
奧狄歐的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 台北市
文章: 556
我是覺得就算入圍也得不到,反正片子好看票房好就是蠻多人的肯定,我覺得粵語看起來並不這麼好笑,但很有感覺,相對的聽配音就覺得誇張而已
__________________
片子越收越多,好好看完的越來越少
舊 2001-11-08, 10:27 PM #3
回應時引用此文章
奧狄歐離線中  
Lion
Golden Member
 
Lion的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: Kaohsiung City
文章: 3,006
引用:
Originally posted by 奧狄歐
我是覺得就算入圍也得不到,反正片子好看票房好就是蠻多人的肯定,我覺得粵語看起來並不這麼好笑,但很有感覺,相對的聽配音就覺得誇張而已

如果你聽不懂粵語又如何能感受的到好笑呢?
__________________

我是Lion啦
舊 2001-11-08, 11:00 PM #4
回應時引用此文章
Lion離線中  
Ming
Elite Member
 

加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
引用:
Originally posted by Lion

如果你聽不懂粵語又如何能感受的到好笑呢?

聽久了加上有字幕
就會懂了
舊 2001-11-08, 11:04 PM #5
回應時引用此文章
Ming離線中  
tbu003
Major Member
 

加入日期: Jul 2001
文章: 230
嗯~我想觀眾的肯定比金馬獎來的重要吧!!
如果有了金馬獎的肯定而許多觀眾都不喜歡~那拿金馬獎又有何用?!
不是為了金馬獎才拍片的ㄚ~
舊 2001-11-08, 11:35 PM #6
回應時引用此文章
tbu003離線中  
Lion
Golden Member
 
Lion的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: Kaohsiung City
文章: 3,006
引用:
Originally posted by Ming

聽久了加上有字幕
就會懂了

呵呵,這種聽久了懂根本就沒有體會到粵語的真正意義
而且字幕常常是沒照粵語的意思翻譯
這是我看了港版食神和國產零零漆得到的結果
當然國語配音也是有另一種喜劇的效果
只是不會跟粵語一樣
__________________

我是Lion啦
舊 2001-11-08, 11:59 PM #7
回應時引用此文章
Lion離線中  
pcyen
Power Member
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 台北市
文章: 509
嗯! 沒錯
一百萬個觀眾的支持? 還是幾十個評審的肯定?
前者重要得多了
舊 2001-11-09, 12:03 AM #8
回應時引用此文章
pcyen離線中  
Ming
Elite Member
 

加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
引用:
Originally posted by Lion

呵呵,這種聽久了懂根本就沒有體會到粵語的真正意義
而且字幕常常是沒照粵語的意思翻譯
這是我看了港版食神和國產零零漆得到的結果
當然國語配音也是有另一種喜劇的效果
只是不會跟粵語一樣

喔...是要看粵語字幕啦
舊 2001-11-09, 12:12 AM #9
回應時引用此文章
Ming離線中  
Lion
Golden Member
 
Lion的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: Kaohsiung City
文章: 3,006
引用:
Originally posted by Ming

喔...是要看粵語字幕啦

呵呵,我沒有看粵語字幕,今天回去放來看看
不過話又說回來,如果粵語聽不懂,粵語字幕就看的懂?
粵語:我而家同你講未野,你明唔明呀?
__________________

我是Lion啦
舊 2001-11-09, 12:21 AM #10
回應時引用此文章
Lion離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:27 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。