![]() |
||
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2003 您的住址: 亞太淫運中心
文章: 587
|
日文歌的一個現象
發這篇動機是因為本版某討論串 使我聯想到這個一直讓我很疑惑的現象
日文遇到英文都直接翻譯成外來語比較普遍 (栗與栗鼠... .........)可是日文流行歌又老是喜歡 在歌名還有歌詞給他來一整句英文 ![]() 還有一種情形是日文翻譯成英文.....(Tsunami ...Kurumi) 雖然 中文韓文泰文印度歌也都有這種情形 只是 日文歌給我的感覺,這種情結超重..... 好像每首都非得烙一兩句英文才有哪個 "feeling" ![]() 如果偶而1, 2 首創作的靈感也好,創作人剛好是ABJ 也好 我不敢說是每首歌 , 但是能紅到漂洋過海來台的一堆都是這樣 這種普遍性讓我想知道大家對於 日本流行楽 創作者/ 消費者 的這種集體意識有什麼想法 對日本的流行文化沒啥研究.....有要幹譙的人希望鍵下留情 ![]() |
|||||||
|
|
|
New Member
加入日期: May 2004 您的住址: Land of Pure Faith
文章: 2
|
韓文歌好像很少很少...
![]() 我喜歡 X. 以前還因此被日本同學笑 ... (笑山小... )的確, 他們的 Endless Rain, Say Anything 裡的英語, 我聽了會臉紅. ![]() ![]() ![]() 當然, 音樂本身是完美的. ![]() ![]()
__________________
本 ID 將與 2nd 同進退, 自05年6月4日起停用. ![]() 男人的魅力, 來自於做好自己. 趙成模: Mr. Flower, 沒說完的一句話, Tears Fall + Mr. Flower It's OK to be a man! (By leslie0128大大) 大風無法搖撼一座山; 隨風起舞 (By sohoman9大大), 相遇不是用來生氣的 (By Stef大大), 爭吵的目的 (By 推倒大大) 此文章於 2005-05-18 05:54 AM 被 tonyleo_1st 編輯. |
||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2003 您的住址: Großdeutschland
文章: 6,997
|
Just listen to it, without much worries and troubles.
|
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: Tainan Taiwan
文章: 3,701
|
卡美陰歌裡去粉爛 , 但碰到機會也想辣個幾句
![]()
__________________
字卡美, 號鳥, 請多指教 ![]() 音響也可省省玩 , 一萬塊買七零年代 Rotel Marantz Luxman 三美聲 我的 Canon 中三元 , Bronica Mamyia Pentax 中片福鏡頭
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2004
文章: 332
|
不只日文歌,很早之前台灣歌曲裡也會參雜個幾句英文,但我不覺得這稱得上文化
__________________
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2003 您的住址: 亞太淫運中心
文章: 587
|
引用:
該不會是把咩吧 , 老灰啊郎 班不好好上 想幾刮汙A謀A ~~~ 難道是敎小卡美 ![]() |
|
|
|