PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
yujason
Major Member
 

加入日期: Sep 2003
文章: 196
請問韓國的人名是怎麼翻譯的…是音譯?還是…?

請問韓國的人名是怎麼翻譯的…
是音譯?
還是他們有漢字呀?
像鄭珉台…
     
      
舊 2003-11-06, 12:00 AM #1
回應時引用此文章
yujason離線中  
BonJovi_X
Amateur Member
 
BonJovi_X的大頭照
 

加入日期: Sep 2003
您的住址: 蘇澳小鎮
文章: 33
根據泡菜上的菜蟲種類命名的
 
__________________
Diamond ring, wear it on your hand
It's gonna tell the world I'm your only man
Diamond ring, diamond ring
Baby, you're my everything, diamond ring
舊 2003-11-06, 10:39 AM #2
回應時引用此文章
BonJovi_X離線中  
pocket168
Power Member
 
pocket168的大頭照
 

加入日期: Feb 2003
文章: 558
泡菜國人也是有使用漢字的,像是一些比較重要的場合之類的(例:婚禮,詳情請參照張娜拉主演的「Oh!Happy Day」裡面就有)其他都是用泡菜文居多。
舊 2003-11-06, 10:55 AM #3
回應時引用此文章
pocket168離線中  
澤春雨樹
Amateur Member
 
澤春雨樹的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
您的住址: 南極
文章: 42
韓國人早期也是用漢字的~
是到近期才發展出自己的文字的~
現在70+歲的老泡菜都會寫漢字~
它們現在用的文字系統有點類似我們的注音符號~
採發音拼字~每一個符號都有代表一個單音~
符號就是那些圈圈十字那些的~拼起來就是一個字了~
而那個字的發音就是把單音拼起來的發音~
簡單來說就像我們的"注音文"啦~
__________________
舊 2003-11-06, 12:24 PM #4
回應時引用此文章
澤春雨樹離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:36 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。