![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請問韓國的人名是怎麼翻譯的…是音譯?還是…?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=265872)
|
|---|
請問韓國的人名是怎麼翻譯的…是音譯?還是…?
請問韓國的人名是怎麼翻譯的…
是音譯? 還是他們有漢字呀? 像鄭珉台… |
根據泡菜上的菜蟲種類命名的;)
|
泡菜國人也是有使用漢字的,像是一些比較重要的場合之類的(例:婚禮,詳情請參照張娜拉主演的「Oh!Happy Day」裡面就有)其他都是用泡菜文居多。
|
韓國人早期也是用漢字的~
是到近期才發展出自己的文字的~ 現在70+歲的老泡菜都會寫漢字~ 它們現在用的文字系統有點類似我們的注音符號~ 採發音拼字~每一個符號都有代表一個單音~ 符號就是那些圈圈十字那些的~拼起來就是一個字了~ 而那個字的發音就是把單音拼起來的發音~ 簡單來說就像我們的"注音文"啦~ |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:18 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。