PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問韓國的人名是怎麼翻譯的…是音譯?還是…? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=265872)

yujason 2003-11-06 12:00 AM

請問韓國的人名是怎麼翻譯的…是音譯?還是…?
 
請問韓國的人名是怎麼翻譯的…
是音譯?
還是他們有漢字呀?
像鄭珉台…

BonJovi_X 2003-11-06 10:39 AM

根據泡菜上的菜蟲種類命名的;)

pocket168 2003-11-06 10:55 AM

泡菜國人也是有使用漢字的,像是一些比較重要的場合之類的(例:婚禮,詳情請參照張娜拉主演的「Oh!Happy Day」裡面就有)其他都是用泡菜文居多。

澤春雨樹 2003-11-06 12:24 PM

韓國人早期也是用漢字的~
是到近期才發展出自己的文字的~
現在70+歲的老泡菜都會寫漢字~
它們現在用的文字系統有點類似我們的注音符號~
採發音拼字~每一個符號都有代表一個單音~
符號就是那些圈圈十字那些的~拼起來就是一個字了~
而那個字的發音就是把單音拼起來的發音~
簡單來說就像我們的"注音文"啦~


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:18 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。