PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
Puff Daddy
Golden Member
 
Puff Daddy的大頭照
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 南加州的牧場
文章: 3,280
R1 海底兩萬里 雙碟特別版規格發表

20,000 Leagues Under the Sea, Street Date: May 13, 03



2 disc set

A newly restored 2.35:1 anamorphic widescreen transfer
Dolby Digital 5.1 soundtrack

Audio commentaries by director Richard Fleischer and classic film historian Rudy Behlmer
Original 1954 theatrical radio spots
Peter Lorre's ADR tracks
Captain Nemo's organ music
"The Making Of 20,000 Leagues Under The Sea" featurette
"Jules Verne & Walt Disney - Explorers Of The Imagination" featurette
Storyboard-to-screen comparison
Unused animation; "The Humboltsquid: Real Sea Monster!"
"Touring The Natuilus" featurette
"Monsters Of The Deep" featurette
"The Musical Legacy Of Paul Smith" featurette
"Lost Treasure: The Sunset Squid Sequence" featurette
"Nemo's Death" script excerpt
"Grand Canyonscope" animated short
Theatrical trailer.

From IGN.COM
     
      
__________________
I pimp therefore I am

此文章於 2003-01-31 05:26 PM 被 Puff Daddy 編輯.
舊 2003-01-31, 05:19 PM #1
回應時引用此文章
Puff Daddy現在在線上  
阿修羅
Major Member
 
阿修羅的大頭照
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 南台灣 高雄
文章: 264
我以為是卡通的海底兩萬里
 
__________________
我的個人電腦:
處理器: AMD Batron XP 2500+ (2003/06/08)
主機板: ASUS A7V8X-X (2003/06/08)
記憶體: 創見 DDR 333 512MB (2003/06/12)
顯示卡: Creative Riva TNT2 32MB (2001/??/??)
硬碟機: Seagate 梭魚4代 80GB (2003/01/17)
燒錄機: BENQ 800A(2004/06/18)
OS: MS Windows XP Professional SP1 繁體中文版 (2003/07/19重灌)
舊 2003-02-02, 05:26 PM #2
回應時引用此文章
阿修羅離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
已經買過全螢幕公版片, 還是希望能有寬螢幕正版片.
對了, 片名不是"海底兩萬里", 而是"海底兩萬浬", 度量衡不能搞錯 ..........
還有, 當初在台灣首映的片名是"白浪滔天伏海妖", 小時候的電視長片常常播, 應該許多人都有印象.
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2003-02-02, 05:54 PM #3
回應時引用此文章
PromLin離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
Originally posted by PromLin
已經買過全螢幕公版片, 還是希望能有寬螢幕正版片.
對了, 片名不是"海底兩萬里", 而是"海底兩萬浬", 度量衡不能搞錯 ..........
還有, 當初在台灣首映的片名是"白浪滔天伏海妖", 小時候的電視長片常常播, 應該許多人都有印象.


查了一下 yahoo! 奇摩字典

http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?s=league

Leagues 的字義如下:

【物】 里格 ( 距離單位,在英美約為3英里 )
舊 2003-02-02, 06:52 PM #4
回應時引用此文章
strong離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
Originally posted by strong
查了一下 yahoo! 奇摩字典

http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?s=league

Leagues 的字義如下:

【物】 里格 ( 距離單位,在英美約為3英里 )

"20,000 Leagues Under the Sea"通常都翻譯成"海底兩萬里"或"海底兩萬浬", 看起來都不太正確.

1 公里 = 0.6213711922 英里
1 浬(海里) = 1.150782302 英里
1 里格 = 3 英里

或許, 真的要翻譯成"海底兩萬里格", 才是最正確的......還真的有人是如此翻譯的................
http://sf.nctu.edu.tw/writers/info_w05.htm
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2003-02-02, 10:09 PM #5
回應時引用此文章
PromLin離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:32 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。