![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 474
|
能否有人幫我rip出韓版HEAT DTS那片的英文字幕?
小弟想要的是給subviewer讀的那一種格式
希望是一片到底版的 我可以幫大家翻成中文 如果有哪位好心人願意提供的 小弟在這邊先謝過了 ![]() |
|||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台北
文章: 299
|
我知道字夾時間不一樣
但是美版跟韓版的片長有不一樣嗎? 用美版的字幕應該可以吧 這片我已經翻一個小時了 |
||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 474
|
因為小弟不知要怎樣rip出字幕...
如果您願意的話 能否寄給我您rip出的英文字幕讓小弟來翻 |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 高雄
文章: 1,463
|
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 474
|
後來又去國外抓了srt的字幕檔
感覺上好像跟韓版的DTS可以搭的上 目前正對照港版VCD翻譯中 是1Disc的srt版,我用的Subviewer3061版可讀 等翻好再傳上來 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台北
文章: 299
|
加油!
有很多人在等你喔 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 474
|
先翻至35min處
我把港版VCD的翻譯再加以修正更加符合本地翻譯 請有韓版DTS的網友試試 時間沒問題我才繼續再翻 如有錯也歡迎指正 下載後請去除.txt副檔名 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 474
|
再放上更新的
已翻至1小時24分處 修正了一些小錯 希望大家抓回去對看看時間是否ok 如果沒人理我那就不繼續再翻了 也希望大家能幫我抓抓錯字 這是小弟第一次翻,還請大家海涵 下載後請去除.txt副檔名 |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 高雄
文章: 1,463
|
我有時間幫你Test一下..
翻字幕很辛苦,走過的人都知道.. ![]() |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 474
|
briankuo兄感謝您
字幕確實不太好翻說 ... 雖然我有港板的VCD可以參考 不過上面翻錯與語意不順的地方頗多 麻煩的是有些語句要反覆思索才能體會出來 我稍微把這字幕跟韓板DTS對過一下 時間上應該是對的上 小弟現在進度約一天半小時 最近又要幫教授翻英文的軟體使用手冊 快的話星期五就可以翻完字幕了 |
|
|