![]() |
||
|
New Member
加入日期: Dec 2001 您的住址: 地球啦~~
文章: 3
|
我在shooter下載了「Tell me something(愛的肢解)(殘骸線索)」的字幕檔,想試著把它轉成sami的規格,結果發現subviewer不認識它的sub檔,後來用DivX Subtitle Displayer 查,才發現那個字幕檔是上行中文,下行英文,看的時候,上面的程式會問你要選中文還是英文。
在網路上找了一堆可以轉檔的程式也都不認識這個檔案,不知那位大大有解決的辦法?
__________________
哇哈,哇哈,哇哈哈哈!! |
|||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2000
文章: 474
|
本來我也是打算從射手網下載來再改來看的
但是那種格式subviewer根本就不能讀 所以我想看的字幕只好轉往國外網站去抓subrip出的srt檔 然後再自己翻來看 或是你抓的到單純的srt檔,這樣subviewer也可以讀 我想不能的原因鷹該是好像那邊抓的都會有兩個檔 idx和sub(若沒記錯的話),兩個好像是要搭配的 所以想看什麼就去國外抓下來翻吧 我是去這個站抓的 http://www.subtitles.cz/en/default....ow=LOGIN&err=NL 翻譯就要靠自己了 |
||
|
|
|
New Member
加入日期: Dec 2001 您的住址: 地球啦~~
文章: 3
|
您說的沒錯,它同時有.idx和.sub的檔案,可是我不解的是,既然有程式可以讀出來(DivX Subtitle Displayer ),那應該有辦法獨立出來吧?因為這個檔案是中英合在一起,所以和subviewer的sub規格不同,只可惜DivX Subtitle Displayer 沒有把字幕檔另存新檔的功能,讓小弟殘念……
翻是沒問題啦,我正在想要不要翻英國的搞笑電影"Ali-G in da house"的對話,那一定很難,因為是英國腔,而主角講的又是英國街頭口語化的「英語」,挑戰性很大。
__________________
哇哈,哇哈,哇哈哈哈!! |
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 高雄
文章: 1,463
|
引用:
subviewer的.sub是文字檔格式,你抓到的是圖形格式... 還有其內在格式也不同...∴讀不出來... 怎麼製作subviewer的.sub檔,相信問版上的M兄就會明了了 |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
問誰?= = 如果是我的話,我只會說:「靠你萬能的雙手打出所有的字幕。」 |
|
|
|