![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 美國WV(西維吉尼亞州)
文章: 281
|
![]() 各位先進:
剛剛收到一封 www.amazon.co.jp 來的信 我是大概三天前在那邊買DVD吧! 這一封信的標題是這樣的: Amazon.co.jpでのご注文について 請問是不是商品寄出的確認信呀? 謝謝!! |
|||||||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2002
文章: 587
|
Re: 請問Amazon.co.jp 這一封日文信標題的意思..
引用:
|
|||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
~~以小弟的破日文來解答~~
注文=訂購
__________________
The war is crates by fear and gap. |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2002
文章: 587
|
Re: 請問Amazon.co.jp 這一封日文信標題的意思..
引用:
剛出點小差錯~所以再講一次~ 意思應該是~關於你在www.amazon.co.jp的訂購..... 就是醬子嚕~~~內容有問題的話~你再傳簡訊跟我說吧~^_^ |
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 台灣
文章: 76
|
Re: 請問Amazon.co.jp 這一封日文信標題的意思..
引用:
這段話是指"關於在亞馬遜訂購的事",至於商品寄出通常標題都應該是這樣的 "本日ご注文の商品をお送り致しました" |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 高雄市
文章: 578
|
Amazon.co.jpでのご注文について =
With the Amazon.co.jp concerning order |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 美國WV(西維吉尼亞州)
文章: 281
|
對不起各位熱心的先進們:
我剛剛再把那篇e-mail看了一遍 發現裡面有track DHL的number..... 也上DHL的網站去track這個number 發現已經可以查到了,目前是"離開東京" 所以我想日本amazon送給我這封信的目的是告訴我, 我的東西是送出了啦.... 只不過用得標題好像跟各位先進知道的那個不一樣就是了 不過還是謝謝各位先進的解答........第一次買日本二區的片子 心中不知道是踏實感還是罪惡感....呵呵~~~~~~ |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 修卡軍團
文章: 178
|
引用:
喔~~用DHL啊那惡魔不到3天就會把惡魔商品送到你手上摟!!!!
__________________
沒辦法當改造人,先來加入戰鬥員吧 "若要人前顯貴,先要人後受罪"!!! 咿~~~~~~ ![]() 不到長城非好漢 |
|
![]() |
![]() |