PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ADD
Major Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 台灣的北邊
文章: 280
R3神鬼傳奇2的翻譯依舊是伊莫頓。

剛才殺去7-11買了R3的TMR,一回家就看一下它的翻譯,很炫的是,盒子背面的介紹寫的是「印和闐」,但裡面的中文字幕打的卻是「伊莫頓」,還是跟第一級的終極版翻譯一樣。
     
      
__________________
不知何年何月才能解鎖...
舊 2001-10-16, 04:24 PM #1
回應時引用此文章
ADD離線中  
av8d
Major Member
 

加入日期: Jan 2001
您的住址: 台中市
文章: 155
叫你第一名!
 
舊 2001-10-16, 04:36 PM #2
回應時引用此文章
av8d離線中  
Eguchi
Elite Member
 
Eguchi的大頭照
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: dng
文章: 4,974
出國比賽得冠軍!

這樣說來續集DVD的翻譯是延續終極版的,怪怪,台灣的翻譯名都不喜歡統一,電視新聞有人報「塔利班」,有人就故意搞怪報「塔利本」,那天看探索頻道人家也是翻成「印和闐」
舊 2001-10-16, 04:40 PM #3
回應時引用此文章
Eguchi離線中  
chonglin
Master Member
 
chonglin的大頭照
 

加入日期: Oct 2000
您的住址: 高雄市
文章: 1,575
引用:
Originally posted by Eguchi
出國比賽得冠軍!

這樣說來續集DVD的翻譯是延續終極版的,怪怪,台灣的翻譯名都不喜歡統一,電視新聞有人報「塔利班」,有人就故意搞怪報「塔利本」,那天看探索頻道人家也是翻成「印和闐」


所以確定今天有貨就是了,有沒有人在高雄家樂福愛河店看到確定有貨的,有點想今天給他殺過去買說。
__________________
我心目中永遠的棒球明星...小葛瑞菲

舊 2001-10-16, 04:46 PM #4
回應時引用此文章
chonglin離線中  
Lion
Golden Member
 
Lion的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: Kaohsiung City
文章: 3,006
引用:
Originally posted by chonglin


所以確定今天有貨就是了,有沒有人在高雄家樂福愛河店看到確定有貨的,有點想今天給他殺過去買說。

我看你今天中午就殺過去好了
__________________

我是Lion啦
舊 2001-10-16, 05:00 PM #5
回應時引用此文章
Lion離線中  
Ken.W.
Elite Member
 
Ken.W.的大頭照
 

加入日期: Feb 2001
您的住址: Kaohsiung City-AV Home
文章: 5,974
出了是不是....幹的好.....hahaha....今天又是愉快的一天!
__________________
相關後續已看完,確定不再跟我有關,我當然閃人
了.我都閃人了,2005/3/26晚上後別再無聊針
對我回文,我怎麼回啊!當然如果你想趁機自己玩
爽的,那當然我也阻止不了你.
請過去偶爾發簡訊問我問題的,別再發簡訊了,我
已不在此園地幫忙.因為我已無法看到與回覆.失
聯網友要找小弟,若不知如何聯絡,也請一併見諒.
==============
不斷疑問,不斷求知.實事求是,精益求精.
知識才是力量.AV這條路是我無悔的選擇.
舊 2001-10-16, 05:03 PM #6
回應時引用此文章
Ken.W.離線中  
ssword
Master Member
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 新竹
文章: 1,655
引用:
Originally posted by Eguchi
出國比賽得冠軍!

這樣說來續集DVD的翻譯是延續終極版的,怪怪,台灣的翻譯名都不喜歡統一,電視新聞有人報「塔利班」,有人就故意搞怪報「塔利本」,那天看探索頻道人家也是翻成「印和闐」


那個光頭的名字, h好像是不發音的, 若真是如此, 那用[依莫頓]很好呀
印何闐應該是用慣了吧, 不過個人覺得翻譯就是要忠於原音比較好
不要亂改別人名字咩^_^

國中時還不覺得, 現在想到John翻譯成約翰就覺得John好可憐,
一個音節的名字被翻成兩個音節, 唸起來又完全不相干......
舊 2001-10-16, 05:08 PM #7
回應時引用此文章
ssword離線中  
天昏地暗
Elite Member
 
天昏地暗的大頭照
 

加入日期: Mar 2001
您的住址: 桃園縣龜山鄉
文章: 12,765
引用:
Originally posted by ssword


那個光頭的名字, h好像是不發音的, 若真是如此, 那用[依莫頓]很好呀
印何闐應該是用慣了吧, 不過個人覺得翻譯就是要忠於原音比較好
不要亂改別人名字咩^_^

國中時還不覺得, 現在想到John翻譯成約翰就覺得John好可憐,
一個音節的名字被翻成兩個音節, 唸起來又完全不相干......

Agree
但Star trek的kerk翻做卻克,
啊!@~#$%不能接受,
這應該是港版翻譯吧,死協和
__________________
請不要再用打的方式教育小狗,有愛心的人請買以下的書來讀好嗎??謝謝您
別只給我一根骨頭
狗狗的異想世界
貓狗大戰:寵物行為四週集訓
愛咪咪的異想世界
終於還完12x萬的負債,以後不敗家了
阿斗的歷史名言:此間樂,不思蜀
舊 2001-10-16, 06:23 PM #8
回應時引用此文章
天昏地暗離線中  
JERRYYO
Golden Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
待會中午就要殺去家樂福!
__________________
舊 2001-10-16, 06:29 PM #9
回應時引用此文章
JERRYYO離線中  
dr_1976
Elite Member
 
dr_1976的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
文章: 4,331
嗚嗚嗚~~我還等一個月後亞藝才會通知我去取貨。
__________________
.......................
舊 2001-10-16, 06:31 PM #10
回應時引用此文章
dr_1976離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:39 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。