![]() |
||
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001
文章: 1,149
|
好聽而已 「松露」巧克力9成5不實
|
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2000
文章: 7,451
|
引用:
我覺得您舉例很不當... ![]() 鐵路、沙子、鯛魚、嬰兒... 這些是極端明顯不可能放入上述搭配的食物內的東西;或是長年大家早就知道的食物! 但松露呢? 松露卻是絕對可以放入巧克力內提升口感的輔助食材!! 而我相信大部分人的認知跟小弟一樣,所謂的松露巧克力,或許比例有多有少,但至少該有摻入松露的成份在其中,才夠資格稱為松露巧克力。不然很明顯是欺騙人... ![]() 松露僅是代表高級代名詞? 誰制訂這規範的?! 那根本是業者的推託之詞... 她們這樣取名根本就是希望消費者誤以為裡面有松露才跟她們買) |
|||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Jun 2010
文章: 12
|
松露巧克力之所以叫松露巧克力是因為作的像松露
而不是因為裡面真的加了松露 ![]() |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 1,438
|
http://blog.udn.com/kimodvd/1961977
引用:
|
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2003 您的住址: 景美水煎包歸仁店
文章: 114
|
那長頸鹿美語...是長頸鹿在上課的
![]() |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 板橋
文章: 5,112
|
引用:
那外型沒做好的不就成了"便便"巧克力啊 ![]() ![]()
__________________
士大夫之無恥,是謂國恥 ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Feb 2005
文章: 10
|
一開始我以鯛魚燒是有鯛魚的...
松露巧克力的價錢也沒有讓我覺得它會有加松露... |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2011
文章: 120
|
兩公斤會吃到吐
![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2003
文章: 212
|
鳳梨酥的內餡不也是冬瓜醬做的...
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2000
文章: 7,451
|
中文對於外來字常常是音譯, 但英文truffle, 法文truffe, 義大利文tartufo, 再怎麼樣也不會是松露二字的發音...
原來在中國也有松露, 松露無法自己生長, 她必須長在某幾種特定植物的根部才行, 是共生關係。法國黑松露與橡樹共生, 義大利白松露與榛樹共生, 而中國松露則與松樹共生, 這是"松露"名字的由來... 松露巧克力的原洋名叫作 Chocolate truffle,其實本質成份上跟松露一點關係也沒有,單純只因為做出來的樣子,乍看黑黑一陀就像松露,所以就叫作松露巧克力了。這種命名法當然很有攀龍附鳳的嫌疑,畢竟世界上還有很多東西也像那樣黑黑一陀。 ----------------------------------------------------------------------------- 看來是從國外原名開始就已經在故意混淆視聽了; 若如此, 那真正有含松露&沒含松露的巧克力名字又該如何區分?! 國內巧克力業者在販售時, 又有沒有 "事先明確告知" 松露巧克力純純粹只是意境, 裡面沒有含任何松露呢? (另一個食物 -- 松阪豬肉也是類似, 前陣子才被消保官糾舉過...) |
![]() |
![]() |