![]() |
||
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taipei
文章: 1,499
|
可否幫我一個忙,感謝!
大家好,昨天好不容易收到從AMAZON寄來的AKIRA,但沒想到片子在運送過程中從卡榫脫落,導致片子在鐵盒內嚴重刮傷無法順利撥放完成,因為本人英文很破,可否請高手幫我寫一封此經過的英文信讓我參考,我想寄給AMAZON請他們處理,順便想問他們舊片是否要寄回?謝謝大家!!!
|
|||||||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taipei
文章: 1,499
|
沒人可以伸出援手嗎?
|
||
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: KC-堪薩斯市
文章: 58
|
我可以幫你
不過內容要寫甚麼? |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2000 您的住址: Taiwan
文章: 828
|
Dear Amazon,
Glad to receive the order no.xxxxxxxxx that I am eagered waiting for. Sorry to find the keep case of item "Akira" was break during the shipment.The disc were damaged and could not be played. Please arrange re-shipment for replacement. 大意如此,其他卓加 請參考
__________________
nothing but.....HIVI!!! |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: 新竹市
文章: 752
|
引用:
失禮了 ,修正一下文法。有些地方使用自己的寫法重新改寫( )代表寫不寫均可,/ 代表任取其一 原:that I am eagered waiting for 修正:(that) I've been keenly/eagerly waiting for 原:Sorry to find the keep case of item "Akira" was break during the shipment.The disc were damaged and could not be played. 修正:I'm sorry to find the tin case had scratched the disc surface so that the disc was severely damaged and cannot be played. 此文章於 2001-08-04 05:59 AM 被 GT 編輯. |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taipei
文章: 1,499
|
感謝兩位的相助,我已經寫好信寄出了,希望amazon能妥善幫我解決,再次感謝!!!!
|
|
|