PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
darkelf
Regular Member
 

加入日期: Dec 2003
文章: 73
駭客任務的翻譯

想把整個系列再重新看一次
好好去理解其中的奧妙
最重要的是對話翻譯的正確性
請大家推薦一下翻的最佳的版本

假如有電影對話集的中英對照之類的書
一定會去買 順便學英文
     
      
舊 2004-05-15, 06:04 AM #1
回應時引用此文章
darkelf離線中  
wansir
Power Member
 
wansir的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 萬華
文章: 585
三區華納不都是相同版本嗎?
 
__________________
當你選擇對愛付出時,請將你的眼睛閉上,而用心去面對你的情感。
有情的世界是用心去看,而不是用眼睛去比較。
舊 2004-05-15, 05:40 PM #2
回應時引用此文章
wansir離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
推薦最佳版本 ===> 英文字幕,

絕不失真!!

我是來亂滴~
舊 2004-05-15, 07:17 PM #3
回應時引用此文章
strong離線中  
伊卡魯斯
Master Member
 

加入日期: Dec 2002
您的住址: 小徑分岔的花園
文章: 1,758
最佳版本是母體的程式
請直接在後腦袋開洞,連接母體.......
__________________
伊卡魯斯在夜間飛行
舊 2004-05-15, 07:20 PM #4
回應時引用此文章
伊卡魯斯離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
Originally posted by 伊卡魯斯
最佳版本是母體的程式
請直接在後腦袋開洞,連接母體.......


怎麼是後腦袋直接開洞呢!?

這違反編導的意志!!

正確的方法, 應該先吞食藍色藥丸吧~
舊 2004-05-15, 07:33 PM #5
回應時引用此文章
strong離線中  
DogHuang
Junior Member
 
DogHuang的大頭照
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: Taiwan
文章: 922
恩.....要字幕?推薦英語字幕啦
舊 2004-05-15, 08:00 PM #6
回應時引用此文章
DogHuang離線中  
Sharivan
Major Member
 

加入日期: Mar 2003
您的住址: 阿爾發象限
文章: 168
引用:
Originally posted by DogHuang
恩.....要字幕?推薦英語字幕啦


我也推英文字幕
中文字幕有很多錯誤,亂翻,省略
跟戲院上映的字幕是錯的一模一樣
應該是直接挪用且沒有修正
讓想研究的人看得一頭霧水
再看一次英文字幕
就會豁然開朗
頓時 jack in the Matrix......
舊 2004-05-16, 03:23 AM #7
回應時引用此文章
Sharivan離線中  
ELVES
Basic Member
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 台灣
文章: 25
引用:
Originally posted by strong
怎麼是後腦袋直接開洞呢!?

這違反編導的意志!!

正確的方法, 應該先吞食藍色藥丸吧~


藍色藥丸??? 不不~~ 我還年輕~~ 不需要...

歹勢~~ 來亂的~~
舊 2004-05-16, 06:18 AM #8
回應時引用此文章
ELVES離線中  
darkelf
Regular Member
 

加入日期: Dec 2003
文章: 73
如果華納是翻的最好的版本的話
那當然是買啦
另外一個問題
電影台的翻譯是怎麼來的
是來自片商嗎
舊 2004-05-16, 10:31 AM #9
回應時引用此文章
darkelf離線中  
jeff641125
Golden Member
 
jeff641125的大頭照
 

加入日期: Apr 2002
您的住址: 台灣屏東
文章: 2,563
引用:
Originally posted by darkelf
如果華納是翻的最好的版本的話
那當然是買啦
另外一個問題
電影台的翻譯是怎麼來的
是來自片商嗎


三區應該也沒有其他版本可以選了~~
翻譯應該都一樣~~
至於電影台的翻譯有的會自行翻譯~~有的是拿官方的~~
像HBO的大都是自行翻譯的字幕~~
__________________
Money
It can buy a House ,But not a Home
It can buy a Bed,But not Sleep
It can buy a Clock,But not Time
It can buy you a Book,But not Knowledge
It can buy you a Position,But not Respect
It can buy you Medicine,But not Health
It can buy you Blood,But not Life


So you see money isn't everything.
I tell you all this because I am your Friend,
and as your Friend I want to take away your pain and suffering.....
so send me all your money and I will suffer for you.
A truer Friend than me you will never find.


CASH ONLY PLEASE
舊 2004-05-16, 11:26 AM #10
回應時引用此文章
jeff641125離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:26 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。