PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 電腦硬體討論群組 > 顯示卡討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Ken.S
Master Member
 

加入日期: Nov 2000
文章: 1,718
經典遊戲就要配經典譯名...=.=

     
      
舊 2003-10-30, 09:56 AM #1
回應時引用此文章
Ken.S離線中  
CCRen
*停權中*
 
CCRen的大頭照
 

加入日期: Jan 2000
您的住址: 新撰組一番隊
文章: 3,130
Max Payne <----應該翻譯成什麼呀,字典找不到Payne這個字
 
舊 2003-10-30, 10:15 AM #2
回應時引用此文章
CCRen離線中  
b1121
Advance Member
 
b1121的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: Fighter Club
文章: 387
回覆: 經典遊戲就要配經典譯名...=.=

引用:
Originally posted by Ken.S
http://www.zdnet.com.cn/gamespot/re...39176440,00.htm

看看就好...


哈哈
馬克思配恩之秋.....應該是墮落吧
大陸同胞,繼半條命後
又一世紀末搞笑巨作
舊 2003-10-30, 10:35 AM #3
回應時引用此文章
b1121離線中  
性格男人
*停權中*
 

加入日期: Mar 2002
文章: 767
翻得不好
應該翻成

馬克思配恩'起'秋....
舊 2003-10-30, 11:30 AM #4
回應時引用此文章
性格男人離線中  
polyer1
Major Member
 
polyer1的大頭照
 

加入日期: Feb 2003
您的住址: EARTH
文章: 271
翻的好...........
舊 2003-10-30, 11:45 AM #5
回應時引用此文章
polyer1離線中  
blair
Elite Member
 
blair的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 地球
文章: 6,234
引用:
Originally posted by CCRen
Max Payne <----應該翻譯成什麼呀,字典找不到Payne這個字

以前的interview有提過,
payne是pain的諧音,
看故事就能了解.

Max Payne是主角的名字,也是Game的Title,而Payne是製作小組取自pain的諧音.
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。
當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命,
當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~
舊 2003-10-30, 12:28 PM #6
回應時引用此文章
blair離線中  
Lordcolus
Junior Member
 
Lordcolus的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 地球
文章: 834
回覆: 回覆: 經典遊戲就要配經典譯名...=.=

引用:
Originally posted by b1121
哈哈
馬克思配恩之秋.....應該是墮落吧
大陸同胞,繼半條命後
又一世紀末搞笑巨作


這個譯名會讓我想到"多事之秋"這個成語

其實也不能說他們翻錯
Max Payne 如果照音譯的話
基本上沒有太大的問題
而Fall這個字可以解釋成有三種意思
1. Max Payne的墮落
2. 故事發生在秋天 (我沒記錯的話......)
3. Max Payne墜入愛河
反正這種有雙關語的標題很難翻譯吧
__________________
Lordcolus's Blog
>>http://lordcolus.blogspot.com/

Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
And the reds go marching on, on, on.
舊 2003-10-30, 12:53 PM #7
回應時引用此文章
Lordcolus離線中  
blair
Elite Member
 
blair的大頭照
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 地球
文章: 6,234
回覆: 回覆: 回覆: 經典遊戲就要配經典譯名...=.=

引用:
Originally posted by Lordcolus
這個譯名會讓我想到"多事之秋"這個成語

其實也不能說他們翻錯
Max Payne 如果照音譯的話
基本上沒有太大的問題
而Fall這個字可以解釋成有三種意思
1. Max Payne的墮落
2. 故事發生在秋天 (我沒記錯的話......)
3. Max Payne墜入愛河
反正這種有雙關語的標題很難翻譯吧

這次的副標題可能也延續了標題命名的作風.
雙關語的標題.
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。
當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命,
當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~
舊 2003-10-30, 01:32 PM #8
回應時引用此文章
blair離線中  
b1121
Advance Member
 
b1121的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: Fighter Club
文章: 387
回覆: 回覆: 回覆: 經典遊戲就要配經典譯名...=.=

引用:
Originally posted by Lordcolus
這個譯名會讓我想到"多事之秋"這個成語

其實也不能說他們翻錯
Max Payne 如果照音譯的話
基本上沒有太大的問題
而Fall這個字可以解釋成有三種意思
1. Max Payne的墮落
2. 故事發生在秋天 (我沒記錯的話......)
3. Max Payne墜入愛河
反正這種有雙關語的標題很難翻譯吧


但是翻作墮落會比較好喔
假如有玩過2代的人就會知道
舊 2003-10-30, 01:49 PM #9
回應時引用此文章
b1121離線中  
Lordcolus
Junior Member
 
Lordcolus的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 地球
文章: 834
回覆: 回覆: 回覆: 回覆: 經典遊戲就要配經典譯名...=.=

引用:
Originally posted by b1121
但是翻作墮落會比較好喔
假如有玩過2代的人就會知道


如果是我會翻成墜入愛河吧! XD~
__________________
Lordcolus's Blog
>>http://lordcolus.blogspot.com/

Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
Glory, glory, Man United,
And the reds go marching on, on, on.
舊 2003-10-30, 02:42 PM #10
回應時引用此文章
Lordcolus離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:56 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。