![]() |
||
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: 雙子星裡的孤星
文章: 1,044
|
台灣片商就是愛取這種爛片名!
2009年挪威活屍片Dead Snow
奇幻影展時 是叫下雪總比流血好 上映是叫死雪禁地倒也算貼切 [YOUTUBE]RLFB9acWblE[/YOUTUBE] 續集Dead Snow: Red vs Dead 居然叫冰血奇緣(預吿片微血腥滲入) [YOUTUBE]S7aufJF8QGk[/YOUTUBE] 三個傻瓜男主角主演的印度電影 聽說很賣座我還沒看過 居然翻成來自星星的傻瓜PK 看來是韓劇來自星星的你加上三個傻瓜的合體 ![]() [YOUTUBE]Jcpu3wcnDWQ[/YOUTUBE] 也有人翻做外星醉漢PK地球神 台灣片商可以再爛一點沒關係 ![]()
__________________
心好累 定價香到爆的3900元含小烤箱的林內瓦斯爐(日本製造)開箱 3900元林內瓦斯爐(日本製造)大部拆解 以跑步健走美食旅行為主喔 莫名跑走去(個人網站歡迎來逛逛) 我的個人 IG 此文章於 2015-04-17 12:59 AM 被 莫名一言 編輯. |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2014 您的住址: 巷口麵攤
文章: 0
|
光看老是取一些什麼終極 神鬼 玩命之類的片名
就該知道台灣片商的水準了 |
||
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Mar 2015
文章: 0
|
哈哈哈哈哈,我看到過中國譯名和台灣譯名的對比,超級有意思
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2014 您的住址: Hsin-Chu / Miao-Li
文章: 512
|
當初有部電影名原叫黑蘭嬌, 算是很有創意的了...
![]() ![]()
__________________
指揮所:陣地準備好報告! ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2001 您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
|
引用:
推薦一篇資料整理類的文章 《原創分享》片名的遊戲,版本2010 http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=897562 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2013 您的住址: 府城
文章: 9
|
最近重播的
靈異視.............. ![]() ![]() ![]() 之前的 超級八............. ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Mar 2015
文章: 0
|
角鬥士VS神鬼戰士
加勒比海盜VS神鬼奇航 盜墓迷城VS神鬼傳奇 最差拍檔VS神鬼搭檔 飛行者VS神鬼玩家 格林兄弟VS神鬼兄弟 無間道VS神鬼無間 諜影重重VS神鬼認證 小島驚魂VS神鬼第六感 貌似這個對比都是神鬼系列的 |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Dec 2010
文章: 27
|
還有
陰地 ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: May 2013 您的住址: 全台林道
文章: 169
|
引用:
後來改叫 黑蘭煞 台灣片商這樣把低級肉麻當有趣的命名邏輯,這種創意用在低俗搞笑片上就算了, 用在一般片子上除了主事者本身膚淺沒文化之外,我想不出別的原因了 |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,172
|
引用:
該片本來就是一個外星人到地球的故事 跟來自星星的你一樣,這樣翻有什麼不妥? 台灣的片商翻譯,老實說這幾年已經好很多了 除了那幾個早幾年已經命名好的續集不得不沿用之外 很少看到以前那些固定用詞式的翻譯 會比較搞怪的片名,就類似你第一個舉例的,幾乎都是小片商引進的非主流片 就只能靠誇大、想辦法結合流行時事的片名去拉抬行銷效果 但我覺得無可厚非,畢竟這種冷門片有人想引進就要偷笑了,沒什麼好苛責的
__________________
「原本我以為從三島由紀夫以後,日本再也沒有天才,但這個叫YOSHIKI的男人和他的音樂打破了我原本所抱持的觀念。」 By XJAPAN YOSHIKI 時代 ![]() |
|
![]() |
![]() |