PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Jyuantzo
*停權中*
 
Jyuantzo的大頭照
 

加入日期: May 2004
您的住址: New Taipei
文章: 266
其實這問題小弟早就想過很多遍

每每在信義等高級住宅區看到一些光外表鮮亮麗的老外

再看看旁邊在撿垃圾的阿伯

對比之大,心中很感嘆

中國人就是太自私太自大今天才會亂七八糟...

民族性就是拼不過人家,上面網兄說的好

中國人第一句彥語就是人不為己天誅地滅

四千六百年的歷史,太平盛世有幾年呢?

我想可能不到一半

剩下的一半都在打打殺殺爭權內鬥

這樣會進步才怪

人還在就已經很不錯了

五千年文化,笑死人

每每在電視上看到一堆大陸的黑心產品

鄉下路霸攔車要過路費,足球踢輸就放火燒人家國旗

吃嬰吃蟲吃狗吃貓,從以前兩隻腳以上都吃到現在會動的都吃

五千年文化,坐飛機跳機,坐船偷渡,寧可賣身也不要呆在中國

為什麼?

我也很想問為什麼?
     
      
舊 2004-09-15, 10:27 PM #61
回應時引用此文章
Jyuantzo離線中  
pr-philip
Regular Member
 

加入日期: Apr 2002
文章: 72
引用:
作者ahdan
英文最多就是26個字母的排列組合,中文的各部首偏旁遠遠超過此數,
英文字母是線性排列而組成單字,中文是部首偏旁上下左右裡外交互組合,
中文確實不必記一大堆單字,但要記很多的部首偏旁,別忘了還要記得如何把他們組合起來。

不論英文或是中文都有一字多義、一字多用的狀況,但中文歧義狀況非常普遍;
歧義就是不精確,歧義狀況越多就是越不精確,越不精確就是越難懂,
無怪乎國際法規、條約簽章要用拉丁文系來寫成,否則出現歧義狀況會有很大的麻煩。

文法上,舉個例子好了:
1.比不上。
2.你比不上(的啦)。
3.你比不上他。
4.比不上就是比不上。
這幾句單字片語我們習以為常,但是實際上卻是頗複雜的4句;
1型態不明,2沒有受詞,4沒有主詞,也沒有受詞,這在西方語系裡簡直是不可能的事情。

再來:
白日依山盡、黃河入海流、欲窮千里目、更上一層樓。
這首詩大家一聽就懂,可是...


我也舉個例子
下雨天留客天天留我不留
在句讀的情況下,恩!的確是意義深遠,個人解釋不同,但就容易造成爭吵,所以就很容易造成所謂的文字遊戲!!
 
舊 2004-09-15, 10:28 PM #62
回應時引用此文章
pr-philip離線中  
P&W
Elite Member
 
P&W的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Red Planet
文章: 4,277
剛好現在是在比較弱的時期而已吧!往回推個兩百年,中國幾乎每個朝代都是天下無敵的,特別是明朝更是擁有全世界最強的海軍~~
__________________
The war is crates by fear and gap.
舊 2004-09-15, 11:09 PM #63
回應時引用此文章
P&W離線中  
Lisa Hsu
*停權中*
 
Lisa Hsu的大頭照
 

加入日期: Jul 2000
您的住址: 台北縣
文章: 1,455
引用:
作者timber
中國字比英文優秀在文法簡單

古文更是簡潔有力

以前曾跟外國人合作,他就稱讚中文優秀。
怎麼說呢?他發現英文翻譯成中文,篇幅一定變短。如果全世界都用中文,會少砍不少大樹,節約很多能源!
舊 2004-09-15, 11:18 PM #64
回應時引用此文章
Lisa Hsu離線中  
kize
Senior Member
 
kize的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 魯西伐
文章: 1,103
[QUOTE=Jyuantzo]民族性就是拼不過人家,上面網兄說的好

中國人第一句彥語就是人不為己天誅地滅

四千六百年的歷史,太平盛世有幾年呢?

我想可能不到一半

剩下的一半都在打打殺殺爭權內鬥

這樣會進步才怪QUOTE]
----------------------------------------------------
這篇討論串中,類似看法的人有很多..
真的只能說

<<無知是偏見,仇恨的溫床>>

如果你看過世界史,你就會知道不管任何民族,大部分時間
都是在打打殺殺,爭權內鬥..絲毫不會輸給中國..我敢打包票..

今日德國在16世紀,30年戰爭的大亂鬥中,3個人就有1人死亡.
英國在(伊麗莎白1世)前後3任國君,是最輝煌也是最黑暗的時代,新舊教徒政爭相殺..一波接一波..
其他時期也差不到哪去.

太多人因為各種原因,有興趣卻不唸書,毫無國際,客觀的視野
然後抱著流行的悲情,仇恨主義..真是個廉價的靈魂阿..

此文章於 2004-09-15 11:47 PM 被 kize 編輯.
舊 2004-09-15, 11:24 PM #65
回應時引用此文章
kize離線中  
CopyCat
Advance Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: Cat Club
文章: 413
引用:
作者pr-philip
何謂句讀?我沒見過真正的古書,願聞其詳?


學生時代沒念過韓愈的"師說"嗎?
句讀.讀音豆,
文中語意完足曰句,
語意為完而點分之,以便詠讀曰讀,
句讀,前者符號為句點,後者符號為逗點!!
舊 2004-09-15, 11:31 PM #66
回應時引用此文章
CopyCat離線中  
kize
Senior Member
 
kize的大頭照
 

加入日期: Dec 2001
您的住址: 魯西伐
文章: 1,103
阿!!多po了..刪掉~

此文章於 2004-09-15 11:43 PM 被 kize 編輯.
舊 2004-09-15, 11:38 PM #67
回應時引用此文章
kize離線中  
雲影
Master Member
 

加入日期: Sep 2003
文章: 2,043
引用:
作者ohlakabe
那是不會翻譯造成的
白話文根本就不是有效率的表達方式
白話用很多文字
才表示一兩個意思
文言就清爽多了
質能守恆大家都讀過
用白話說明需要個一兩百字吧
可是用"諸法空相 不生不滅"
一樣交代清楚 而且意思更廣


翻譯本身就會讓原文失去原本的含意...
就算是文言翻白話就可能會有問題

正因為中文的字實在太多功能了...有時候反而不好用(不是不好)
就好像「吾將去之」...是「我要到那裡」還是「我要除去他」
「諸法空相 不生不滅」要怎樣翻譯才與原意相符?
要表達用白話還是文言有效率?每個人感覺不同,我不表示意見...

中文在文學上的發展很難去限量,相對的在科學上就變的不好用(科學是一板一眼的)
舊 2004-09-15, 11:40 PM #68
回應時引用此文章
雲影離線中  
-HY-
Power Member
 
-HY-的大頭照
 

加入日期: Jan 2004
您的住址: 家裡
文章: 542
引用:
作者Jyuantzo
其實這問題小弟早就想過很多遍

每每在信義等高級住宅區看到一些光外表鮮亮麗的老外

再看看旁邊在撿垃圾的阿伯

對比之大.....



這倒也不要想太多..本來出國工作的老外經濟能力就比檢垃圾的阿伯高很多
外國也是一大堆流浪漢
比阿伯的還要難看幾百倍
而且,檢垃圾的阿伯是偉大的,沒有他誰檢垃圾?
這點也是華人該改的一個觀念我覺得
檢垃圾就是比較低級的工作嗎?
有工作就是對社會有貢獻不應該鄙視他們,這樣社會也會更和諧一些
真的該唾棄的就是那些手腳好好裝瘋賣傻的乞丐 (外國一堆)
明明好好的隨便去努力找個簡單工作也可以,就是要整天拿個紙牌上面寫他有多可憐,那種人不知道在幹麻

歹勢,離題了.........
__________________

此文章於 2004-09-16 12:10 AM 被 -HY- 編輯.
舊 2004-09-16, 12:00 AM #69
回應時引用此文章
-HY-離線中  
aoc
New Member
 

加入日期: Aug 2004
文章: 3
四千多年的歷史,精華多糟粕自然也多.隻看精華多少有點自大,滿目糟粕也不可取.影響我們這一代人的歷史取其重要性也就之前半個世紀,在這半個世紀美、英、日、德...成績傲人,但是放在人類歷史時間段上這算不暸什么,何況一切都在延續.
舊 2004-09-16, 12:18 AM #70
回應時引用此文章
aoc離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:21 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。