![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2008 您的住址: 台灣,台北
文章: 223
|
引用:
Change再加一票,這是日本很少見題材的日劇,日本收視率不好是日本 對政治這種題材很冷感吧.個人看了第一集就決定看下去.Last Freind 要完結了,死的人似乎都不是大家之前想的那個,絕對男友也不錯看,好 笑之中帶點細膩,通常漫畫改編都是劇情誇張居多,這部不同,片尾曲不 錯聽,沒有光纖720P離我很遙遠,專注劇情就好,畫質就算了.篤姬也不 錯看,要求畫質去下PPX的720P版本,大河劇的配樂都是交響樂團伴奏 的還不錯聽咧!! |
||||||||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 打狗城
文章: 2,459
|
各檔春季日劇都陸續接近尾聲,不知夏季日劇有那些較受矚目呢?
|
||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2003 您的住址: 台灣
文章: 4,086
|
引用:
這個日劇一星期才一集而已(本季個人追5部算蠻多了,因為較閒,其它不合胃口2集後放棄),個人用256k/64k都在拉了,有時則用2m/256k拉,個人是覺得無須用光纖.除非你養一堆動物放倉庫展示用,或另有某目的.... 另外Change它的收視率不是不高(目前本季日劇平均收視率大概只輸極道鮮師,不過極道收視率是越來越低,也許有機會...),而是比起木村以前演的日劇算低收視率之一,木村近來的收視率已不再向早期那麼高了,個人再想也許日本的觀眾對這位大部分人眼中的日本一哥也終於開始膩了,木村能撐這麼久我蠻佩服的,大概會選劇本吧,不然個人覺得他根本沒什麼演技,就大概那些不變的表情動作而已. 此文章於 2008-06-26 12:13 AM 被 dts0069 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2004
文章: 1,001
|
08年7月夏季日剧情報
請問今年夏天各位大大打算看哪幾部阿? 之前的Share事件,職人是不是轉到新的P2P軟體了.. 從那次後,我也都只改用BT下載了,感謝馬修大提供 從豬豬提供的夏季日劇情報看起來,今年的夏天也很熱鬧,不知道今年的夏天720P的來源會不會很充足.. 或者有哪位大大要一下新的日本P2P軟體教學,讓小弟也好把片源轉發到大家熟悉的BT.. 我大概想追的片子大概會有五部,甚至會再追加吧!畢竟期待的夏天又到了... 還有這個帖子最進冷清了不少,難道有的人都去當兵了嗎?還是拼命賺錢養家? |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 123
|
引用:
夏季日劇抓得到的話當然是全收 ![]() 目前照2ch上的情報看來,GT,Nobox等職人還在"子鯖"上存在著 上網找"子鯖" "utatane" "ゼロ戦"等關鍵字就可以找到相關設定 我有嘗試了幾次,但是沒一次成功,最後還是回到SHARE上 ![]() 夏季日劇比較怕的,是日本ISP限制上傳流量一天30G的部份 可能會造成大水管消失 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 五指山下
文章: 1,073
|
不知道有沒有人了解CHANGE第八話裡頭
其實メンチカツ比豚カツ來的吉利的原因 我稍微聽了一下不知道是不是 メンチ切って 稍微查了一下WIKI有找到類似方言 「メンチ」という言葉は、関西地方では「メンチを切る(首都圏方言の俗語表現で”ガン(眼)をつける”または”ガン(眼)を飛ばす”と同義)」といった喧嘩用語に使われるガラの悪い表現を連想させるので、関西地方では「メンチカツ」という表現は避けられる。 不知道有沒有日文高手來解答一下XDD 到底是什麼意思
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2003 您的住址: 地デジ1セグメント
文章: 464
|
基本上你找到的就是答案了.....這個算是以前年輕人的用語.....
意思就是"瞪眼".....感覺一付就是想找人吵架的樣子.... 用圖片表示的話....感覺應該是這樣.... ![]() 以Kuso的方式..."メンチカツ"就是"瞪豬排"...... ![]() 不然一般來說"メンチ"可解釋成肉餅或是絞肉之類的東西.
__________________
#014990 #0F559A 此文章於 2008-07-02 01:23 AM 被 volcan 編輯. |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 五指山下
文章: 1,073
|
引用:
XD竟然還有圖解 那豬豬翻譯就真的差很多了 阿部寬那句應該同volcan大所說的一樣 メンチ~~~~カツ!!! 所以這也算是日式幽默
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2003 您的住址: 地デジ1セグメント
文章: 464
|
引用:
而如果是和另外一個人互瞪的時候....嬴的一方也可以說. "メンチ∼∼∼カツ" 因為"カツ"也有勝利的意思存在.....有的地方會在菜單上寫"勝丼".... ![]()
__________________
#014990 #0F559A |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 五指山下
文章: 1,073
|
引用:
カツ我知道 跟台灣吃粽子是一樣的道理 感謝V兄~~ 剛好最近在K日文!!不過今年檢定應該無望 ![]()
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |