![]() |
||
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
|
《世紀封神榜》我覺得還好
多加一個 "超" 就遜掉了 .... ![]()
__________________
[YOUTUBE]8-EzAew1U98[/YOUTUBE] ![]()
|
|||||||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
引用:
西洋的「星座」算不算是一種神祇? 在中國神話裡面,「星宿」就是神祇的一種,太白金星、文曲星和武曲星等等都算是神。而事實上,中國的「星宿」就類似於西洋的「星座」,例如:中國的「太白金星」就是西洋的「金星」,「文曲星」就是「大熊座第六十九號星δ星」,「武曲星」就是「大熊座的一顆恆星」..... 在西洋神話裡面也有一種類別叫做「星座神話」(Star Myths),古人觀測到天上的星象,通常會將這些星座「擬神化」,有時是為星座杜撰出一段神話,有時則將某段傳說跟星座相聯結,也就是將傳說中的英雄人物「神格化」...... 那麼,西洋的「星座」算不算是一種神祇呢? |
|||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
引用:
多加一個 "超" 就算是「特效升級版」吧? ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2004
文章: 801
|
引用:
像是一樹梨花壓海棠? 回題....我還是覺得那個“超世紀”讓我有點無力..... 感覺好像在賣啥奇怪的購物頻道產品... |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 47
|
引用:
現在教育幾乎都在提倡提早學英語,或是學第二語言 結果看外語電影時,字幕跑出楊麗花.陳水扁.布袋戲一些外國人根本不會用的台式字彙時 不僅影響學習,也會誤導觀眾 我只是覺得,國外不會出現的台式字彙出現在字幕中,以邏輯來說不大可能 這樣反而會影響我,讓我好奇他真正的意思是什麼? 長久以來中國人都不太能接受外來文化 不接受.不學習.不想改.力求方便.什麼都隨便... 故步自封的心態,導致素質無法提升的後果 別說什麼「不勞我看片挑毛病...」 我花錢消費看電影,我為何不能挑毛病? ![]() 此文章於 2010-03-29 03:10 PM 被 ★★★★★ 編輯. |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
片名翻譯其實跟一般的翻譯不一樣。
不管是台灣、美國或任何國家,外國電影片名有時都會根據當地文化來加以修改,而不一定都要依照原文片名來翻譯,因為畢竟有不同文化之間的隔閡。 例如華語片《梁山伯與祝英台》,當年到美國上演,如果依照原文片名來翻譯,那麼美國人一定搞不懂片名的意義,於是英文片名就改成《Butterfly Lovers》。 這並不是什麼文化水準高低的問題,也不是肯不肯學習外國文化的問題.... |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2008
文章: 551
|
花木蘭,
國外還不是照樣叫作 Mulan, 外國人哪會不懂其中的意義, 不就是拿主角的名字當作片名而已. When Harry Met Sally Hancock Jay and Silent Bob Strike Back Jerry Maguire Erin Brockovich Mr.Brooks 外國這種主角當人名的片子多的是, 才不會不懂呢. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Oct 2006
文章: 253
|
引用:
花錢消費看電影,你要挑毛病校對字幕當然是你的自由,但聽不懂英文的人看了台式翻譯而會心的一笑也是不錯, 這怎會跟- ..........故步自封的心態,導致素質無法提升的後果- 有關聯? 難道單純的看電影娛樂也有分品味階級嗎?看洋片叫不接受外來文化? 通常只有自卑心重的人才會以貶低別人來彰顯自己的程度素質更何況貶低自己的同胞. ![]() |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 台北
文章: 1,725
|
引用:
引用:
還有,你前面在講「星宿」對「星座」,怎麼後面的舉的例子變成「星宿」對「星球」了? 引用:
1. 具有超自然色彩的故事都可稱為神話,並不表示「神話」中的角色都是神。希臘神話裡有的角色是神,有的不是。原本不是神的角色,並不會因為死了變成星座(或星座取了他的名字)而變成神。Perseus的故事,就算他不變成星座,也無損其為「神話」故事。 2. 將星座與神話故事連結,也不等於「擬神化」、「神格化」。某某人死了變成星座,就跟梁祝死了變成蝴蝶一樣,是一種變形,不一定是「神格化」。不然梁祝的故事也可以叫「封神」嗎? 3. 以「天鵝座」和「金牛座」為例,天鵝和金牛都是宙斯的變身,它們都不是「變成星座」,也不是被「神格化」,因為它們就是宙斯本尊,宙斯可沒有變成星座。可見,「星座」僅僅是跟神話做出連接,而不是把角色「封為神」,星座本身,也不是神祇。跟中國星宿的概念大不相同。 此文章於 2010-03-29 05:20 PM 被 davelee 編輯. |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 47
|
引用:
怎扯到自卑心..你同樣也扯遠了.. 等等.... 有人召喚可怕的人 我主動休戰...免得戰事擴大 閃人了∼ ![]() 此文章於 2010-03-29 06:09 PM 被 ★★★★★ 編輯. |
|
|
|