PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
海豹
Golden Member
 
海豹的大頭照
 

加入日期: Dec 2002
您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,570
良心建議
n兄來這只是希望大家肯定你的看法
並不是來學習的
那n兄不如上skype,找幾個開放聊天的"純正美國人"
問問看...
in here他們會不會這樣用?
再來跟我們分享如何?
你跟一群你完全不相信的人討論
是無法愈辯愈明的~~
     
      
舊 2007-09-10, 11:15 AM #41
回應時引用此文章
海豹離線中  
Jorja
Major Member
 
Jorja的大頭照
 

加入日期: Aug 2006
文章: 179
請問樓主英文學了幾年、在哪裡學的?讓大家了解您的英文背景才比較知道該從哪個角度來討論。
 
__________________
- Do you swear?
- Every god-damn single day.
舊 2007-09-10, 11:46 AM #42
回應時引用此文章
Jorja離線中  
chiangww
*停權中*
 
chiangww的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
文章: 460
引用:
作者N-IC
真理愈辯愈明.
剛上網找了yahoo知識問答,發現以前就有人提過這類問題.
...


yahoo知識生產很多笑話,樓主還拿來當標準答案,這...
舊 2007-09-10, 12:51 PM #43
回應時引用此文章
chiangww離線中  
yaowenchang
Advance Member
 

加入日期: Sep 2001
文章: 318
引用:
作者N-IC
這個錯誤我已經看到第二次了,所以顯然不是一時失誤.

第一次是大概一兩個月前,有個場景是主角A在地上撿到東西(東西是啥我忘了,所以就假設是個硬幣),然後對主角B說
"I found a coin in here".

這次的場景是昨天播放的,主角A和主角B進入某室內空間找東西,兩人進入該室內空間後,主角A對主角B說
"There's no one in here".

 


辯這個實在是很無聊...中間的帖子我沒有全看啦...
搞不好有人說過了也不一定....
只是發表一下意見...

先講第二句...因為這個比較單純....這個用法OK....
美國人聽的懂...不會有疑問....甚至於寫作也OK...


第一句的部份...沒看到影片不敢太確定....
不過....如果主角A撿到的是一個硬幣...那用"I found a coin in here"就有問題
不要說"in"連說"here"都是多餘的....

但是....如果主角A撿到的是一樣"東西"而該"東西"裡面有硬幣...那這個用法正確....
一點疑問都沒有...



PS:來美國住了快十年...國中高中大學都讀完了....從來沒有看過有人對"in here"有疑問....
舊 2007-09-10, 01:14 PM #44
回應時引用此文章
yaowenchang離線中  
Xforce
Senior Member
 
Xforce的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
您的住址: 宜蘭
文章: 1,341
引用:
作者yaowenchang
辯這個實在是很無聊...中間的帖子我沒有全看啦...
搞不好有人說過了也不一定....
只是發表一下意見...

先講第二句...因為這個比較單純....這個用法OK....
美國人聽的懂...不會有疑問....甚至於寫作也OK...


第一句的部份...沒看到影片不敢太確定....
不過....如果主角A撿到的是一個硬幣...那用"I found a coin in here"就有問題
不要說"in"連說"here"都是多餘的....

但是....如果主角A撿到的是一樣"東西"而該"東西"裡面有硬幣...那這個用法正確....
一點疑問都沒有...



PS:來美國住了快十年...國中高中大學都讀完了....從來沒有看過有人對"in here"有疑問....


在沙發底下,床底下找到硬幣可以講I found a coin in here?
__________________
AMD Athlon 64 3000+
Asus A8N-E nfoce 4 empowered
Simems DDR 400 512MB *2
Benq 1640
---------------------------------
舊 2007-09-10, 01:38 PM #45
回應時引用此文章
Xforce離線中  
lichai
Regular Member
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: Taipei
文章: 92
好像回到國中時,學生一定要用標準答案回答。
例如「How are you?」,一定得用「Fine,thank you, and you?」回答。
我用「I'm OK」竟然被老師處罰…

我想台灣英文能力(尤其是口說)低落,就是從小就有一堆人在身旁時時警告,這樣說不合文法、這樣講語意不明等等,造成連開口的勇氣都沒有。出社會也好不到哪去,和老外開會時,糾正你英文的絕對是你的同胞…
舊 2007-09-10, 01:54 PM #46
回應時引用此文章
lichai離線中  
silly_rabbit
Junior Member
 
silly_rabbit的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 森林裡
文章: 805
引用:
作者Xforce
在沙發底下,床底下找到硬幣可以講I found a coin in here?



在沙發"底下",床"底下"找到硬幣.所以是說I found a coin "down" here.
舊 2007-09-10, 06:55 PM #47
回應時引用此文章
silly_rabbit離線中  
海豹
Golden Member
 
海豹的大頭照
 

加入日期: Dec 2002
您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,570
引用:
作者silly_rabbit
在沙發"底下",床"底下"找到硬幣.所以是說I found a coin "down" here.


如果是我,我會說

Oops! Here you are my little boy.然後就直接放進口袋裡
舊 2007-09-10, 08:41 PM #48
回應時引用此文章
海豹離線中  
N-IC
Basic Member
 
N-IC的大頭照
 

加入日期: Jul 2005
文章: 23
引用:
作者lichai
好像回到國中時,學生一定要用標準答案回答。
例如「How are you?」,一定得用「Fine,thank you, and you?」回答。
我用「I'm OK」竟然被老師處罰…

我想台灣英文能力(尤其是口說)低落,就是從小就有一堆人在身旁時時警告,這樣說不合文法、這樣講語意不明等等,造成連開口的勇氣都沒有。出社會也好不到哪去,和老外開會時,糾正你英文的絕對是你的同胞…


你前面陳述的那段,我很了解,也親身經歷過:同樣是國中時期,英文第二次月考,題目是什麼我忘了,標準答案是"Yes, I do.",但我寫"Well, I think so.",我就這樣被扣分了.
不過我比你幸運的是,我當時的英文老師並沒有罵我,而是告訴我說,我這樣寫很漂亮,比標準答案更好,只是那是『考試領導教學』的結果,尤其以往高中聯考的時代,一試定終身,而考試就是要有一致的標準,所以儘管我可以這樣用,但是考試時還是用標準答案比較好.

至於你後面提到speaking的問題,我可以告訴你,問題不在文法教育,而在三個大關鍵:
(1)考試領導教學.
(2)自己私底下有沒有開口練習講,甚至每天固定1小時左右,練習英文朗讀(read aloud)?
(3)自己有沒有習慣用英文思考(think in English)?
長久以來,不論所謂國中/高中聯考或是現在的基測,同樣基於評分標準需要盡量公正與一致,所以英文都是考書寫,而不會考speaking及reading.所以以往為了升學,教學絕對會偏向寫作.
如果要加強自己的speaking能力,就會需要靠自己來了.
而在問題(2),如果答案是否定的,那你很可能會連單字的咬字發音都不正確,乃至幾個字連在一起就會讀得上氣不接下氣,自然更別說開口講英語了.反過來講,如果問題(2)的答案是肯定的,那你至少在reading上,就會有基本該有的功力了;
至於問題(3),絕對是很重要的一點:因為對於沒有這種觀念的人,會習慣的先用自己的母語思考,然後再想辦法翻譯成英文,最後再講出口來.所以除非你的翻譯速度能夠和電腦比擬,而且會的英文單字片語也夠多,否則這樣的轉換過程,經常會因為母語想到的字詞不知如何翻譯成英文,而卡在那邊;這也就是以往在台灣聽到很多人實際在用英語對話時,往往會出現"errr......(英文語句)"/"hmmm......(英文語句)"這種狀況.
而對於英文文法足夠熟悉的人來講,就更可以如同運用自己母語一般地靈活運用英語思考,並很自然語順利地講出需要冗長敘述的英文語句了,在這種狀況下,如果遇到你不知道你要表達的東西是否有精確的英文單字時,或是忘了怎麼講時,就可以立刻改成描述你想表達的東西,然後和老外溝通.
以我自己來講,曾經有一次參加到德國旅遊的旅行團,因為德國有一個很出名的"雙人牌"的菜刀,旅行團有到出產地,有些人就在當地買了,但有些人是離開該出產地後,在法國的的百貨公司逛時,才覺得想買,但是他自己找不到,想問服務人員是否有賣,英文又不行,就請我幫忙和老外溝通.而我因為也記不得牌子的名稱,就用英文描述"牌子長的像兩個人,德國出產的,很有名,廚房用的刀子...",而最後終於順利幫團友詢購成功.

另外有一次跟前面無關,不過很有意思的,是我在荷蘭畫家村,和店家的老外聊,我講到"It's crowded here",老外竟然意外地回應我"yah, people mountain people sea"...

此文章於 2007-09-10 11:18 PM 被 N-IC 編輯.
舊 2007-09-10, 11:10 PM #49
回應時引用此文章
N-IC離線中  
N-IC
Basic Member
 
N-IC的大頭照
 

加入日期: Jul 2005
文章: 23
更正...那個是法國的畫家村,在聖心堂旁邊.
舊 2007-09-10, 11:33 PM #50
回應時引用此文章
N-IC離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:49 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。