PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
BillyJr
Basic Member
 

加入日期: Oct 2002
文章: 12
Re: Re: Re: Re: Re: 關於得利回覆「魔戒豪華完整版限量紀念禮盒」的一些問題

引用:
Originally posted by JERRYYO

ㄜ...也不錯啊..
原來有BillyJr兄代表在這裡啊!
那就得麻煩您將這裡網友的意見多多上傳囉~先謝過!!
可以請問一下,那兩座雕像的材質到底是什麼?有沒有照片讓我們偷偷看一下....

如果依B兄說的,線上預購已經到達近3000套,那真的是很驚人了!!


圖啊.. 當然好啊..我已經請設計部幫忙拍照了.. 晚點 po 上來..至於是什麼材質啊
arr.. 英文是 polystone 啦.. 中文的話.. hmm.. 我不知道耶..不過叫他火星岩, 太陽
隕石, 金星之淚 都可以吧.. ... 不然就叫他寶麗石頭吧.. -__-

Billy Jr.
     
      
舊 2002-10-16, 11:14 AM #41
回應時引用此文章
BillyJr離線中  
wedge
Master Member
 
wedge的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
文章: 1,712
polystone,俗稱「人造大理石」,
可以用來當「凶器」了...

這樣說包裝應該也不是紙盒了,而是紙箱...
 

此文章於 2002-10-16 12:06 PM 被 wedge 編輯.
舊 2002-10-16, 12:02 PM #42
回應時引用此文章
wedge離線中  
JERRYYO
Golden Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
Re: Re: Re: Re: Re: Re: 關於得利回覆「魔戒豪華完整版限量紀念禮盒」的一些問題

引用:
Originally posted by BillyJr


圖啊.. 當然好啊..我已經請設計部幫忙拍照了.. 晚點 po 上來..至於是什麼材質啊
arr.. 英文是 polystone 啦.. 中文的話.. hmm.. 我不知道耶..不過叫他火星岩, 太陽
隕石, 金星之淚 都可以吧.. ... 不然就叫他寶麗石頭吧.. -__-

Billy Jr.

喔~那材質是不是算不錯了!這樣就更有1000元價差的價值了,讚!
希望質感雕刻等能更漂亮!

期待照片中....
__________________
舊 2002-10-16, 03:01 PM #43
回應時引用此文章
JERRYYO離線中  
trumpets
Junior Member
 
trumpets的大頭照
 

加入日期: Aug 2000
您的住址: 高雄市苓雅區
文章: 960
有點想把amazon的五碟版砍掉換成四碟版ㄋㄟ~~
至少不用買字匣了~~呵呵!!
不過看到那個書檔真的滿心動的~~
阿!!怎麼辦~救就我的荷包吧~~
舊 2002-10-16, 03:27 PM #44
回應時引用此文章
trumpets離線中  
horace16
Senior Member
 
horace16的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 五嶽山第四面101號B1
文章: 1,171
引用:
Originally posted by trumpets
有點想把amazon的五碟版砍掉換成四碟版ㄋㄟ~~
至少不用買字匣了~~呵呵!!
不過看到那個書檔真的滿心動的~~
阿!!怎麼辦~救就我的荷包吧~~


我也是這樣認為…不想再買字匣了!
舊 2002-10-16, 03:59 PM #45
回應時引用此文章
horace16離線中  
johnnyliu
Amateur Member
 

加入日期: Jul 2000
您的住址: 台灣
文章: 32
想請教 BillyJr 兄
所謂線上預購所附的東西,與將來在市面賣的(如果線上預購沒有賣完)
到底是差哪些東西,這些東西是市面上絕對不會有的
想瞭解一下,看看吸引力是否夠大
舊 2002-10-16, 04:22 PM #46
回應時引用此文章
johnnyliu離線中  
BillyJr
Basic Member
 

加入日期: Oct 2002
文章: 12
引用:
Originally posted by johnnyliu
想請教 BillyJr 兄
所謂線上預購所附的東西,與將來在市面賣的(如果線上預購沒有賣完)
到底是差哪些東西,這些東西是市面上絕對不會有的
想瞭解一下,看看吸引力是否夠大


預購送的那四張海報還只桶子吧..那東西是只有預購才會有的...市面上絕對不會有
除非一次買了二十時套的某人把他拿出來賣吧.. 但是價格應該不會比預購低吧..
不然就沒意義了..海報一把火就可以燒掉的東西.. 不像門神堆了一堆會沒辦法處理
價格是比建議售價低.. 倒是到時候通路會賣多少我就不知道了.. 老實說.. 我對
影片的價格並不是太清楚.. ^^; 只是看到它比建議售價低..另外.. 到時候通路還有
多少貨不知道.. @_@ 網路的總是要先出啊.. 出剩才給通路

hmm.. 設計部的照片怎麼還沒來啊.. @_@
舊 2002-10-16, 04:41 PM #47
回應時引用此文章
BillyJr離線中  
JERRYYO
Golden Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
引用:
Originally posted by BillyJr


預購送的那四張海報還只桶子吧..那東西是只有預購才會有的...市面上絕對不會有
除非一次買了二十時套的某人把他拿出來賣吧.. 但是價格應該不會比預購低吧..
不然就沒意義了..海報一把火就可以燒掉的東西.. 不像門神堆了一堆會沒辦法處理
價格是比建議售價低.. 倒是到時候通路會賣多少我就不知道了.. 老實說.. 我對
影片的價格並不是太清楚.. ^^; 只是看到它比建議售價低..另外.. 到時候通路還有
多少貨不知道.. @_@ 網路的總是要先出啊.. 出剩才給通路

hmm.. 設計部的照片怎麼還沒來啊.. @_@

BillyJr兄可能比較不了解外面市場的銷售情形,依照一般市面通路,售價幾乎都在建議售價的8~85折之間,這是常態,而以貴公司的網路預購價為85折,加上運費,若說外面的一般通路價格會比預購高,可能性不大,不知是不是之前接電話的小姐不是很清楚,所以才會回答這樣的答案!

不過,預購送的獨家贈品當然是另一種吸引力啦~

(照片怎麼還沒來..)
__________________
舊 2002-10-16, 04:52 PM #48
回應時引用此文章
JERRYYO離線中  
norman65
Power Member
 
norman65的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
您的住址: Taipei
文章: 534
其實 我還是覺得會偷跑.......
目前看到的預購活動 很少有沒有偷跑的
因為一定會有零售通路的壓力 誰會得罪通路呢?
偷跑 提前上市 甚至贈品還是一樣可以拿到...
沒有贈品的話一樣更便宜 大約85折價

不曉得B兄在貴公司有多大的影響力 夠大的話
就讓預定真的享有優惠贈品 即使贈品送預定的送不玩也不外流
甚至讓預購的人先拿到東西........
這樣 真的就有預購的效果了...................
不過 根據很多產品預購的經驗 基本上是不可能
至少我還沒有看到有人真的這樣過

預購確實是一種行銷很好的手段
可以趁機會炒熱產品 確實是一種很好的行銷方式
很多公司也會用 但是真的能讓人滿意的 不多

希望魔戒可以讓人滿意 我是沒有預購啦

因為我對贈品不感興趣... 不過還是祝福預購的人可以真的享受到想要享受的

至於沒有預購的 也與晚點買到 可能可以撿便宜吧...
舊 2002-10-16, 05:06 PM #49
回應時引用此文章
norman65離線中  
Galaxy123
Basic Member
 

加入日期: May 2001
文章: 25
引用:
Originally posted by oll

叉開一下話題....

針對小說的部分,我比較希望能出個更正版,雖然朱學恆譯的比聯經之前出的版本好很多,但錯誤似乎還是不少。

有位專業譯者曾在BBS上針對魔戒小說的前言加以評析,結果除了找到許多錯誤外,還發現朱學恆在翻譯時參雜許多個人的詮釋和理解在裡頭,並非托爾金所想要表達的原意。其實正式的作法應該是在文後加上譯註,而非去更動原文,變成譯者假作者之口發表意見了。

在這篇評論出來後,朱學恆也有加以回應,他對於所犯的錯誤並不否認,但卻"毫無悔意"(或許有些嚴苛,但我的感覺確實如此),還想用"我反而比較擔心的是這個譯本就成了此後繁體中文的唯一譯本"來搪塞自己應負的責任。如果他有心,就應該在書出版後虛心接受各界批評,並針對疏漏之處與出版社商討,看是要在書後加上補遺、更正或儘早推出新版,而非把責任推到其他人身上。光是前言就有一堆譯錯的地方,很難想像厚重的三部曲裡到底有多少錯誤。

之前聽說電影魔戒三部曲的翻譯也是找朱學恆,少了繁複的意境描述,單純的人物對話應該會好譯的多,只希望他不要又加進個人的意見,假各演員之口說自己想說的話了。

首先, 電影魔戒首部曲的字幕並不是朱學恆翻譯
字幕的翻譯是邁拓方面弄的, 朱學恆頂多是將電影和小說的名詞統一一下
曾經看過有人將電影字幕翻錯的地方怪到他頭上, 倒是冤枉了他

其次, 就我個人對朱學恆的認識
他也知道魔戒小說的翻譯還有很多不理想的地方
但很多事情並不是他可以控制的
以電影名稱 "魔戒首部曲-魔戒現身"為例, 他也不喜歡這樣的翻譯
可是邁拓有自己的想法, 他也不能改變什麼
同理, 在商言商, 出版社自己也有所考量

至於那句 "我反而比較擔心的是這個譯本就成了此後繁體中文的唯一譯本"
我的看法是他知道自己能力不足, 希望日後能有高人出面來做個好的翻譯
舊 2002-10-16, 05:13 PM #50
回應時引用此文章
Galaxy123離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:08 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。