![]() |
||
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 2,916
|
嗯...那
松山,板橋,三重 關西,岡山,民雄 高雄,大和,豐田 名間,清水,玉井 瑞穗,美濃,池上 要怎麼念才對呢? ![]() ![]() ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2008
文章: 117
|
osaka 是日文, da ban是中文,
"大阪"這兩個字對日本人而言是日文不是中文.
__________________
亂台反民主塔綠斑綠共廁液神經錯亂洗板假帳號集團:jerry20530 |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: May 2001
文章: 1,172
|
引用:
我只知道 高雄=たかお(TakaO)=打狗 萬華=まんか(ManKa)=艋舺 |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2006
文章: 240
|
引用:
我只知道高雄! ![]() ![]() ![]()
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2008 您的住址: 常被查水表的小房間
文章: 3,005
|
高雄的由來應該是西拉雅族吧?
![]() ![]() 此文章於 2014-08-01 02:03 AM 被 SMiLEAhPaiN 編輯. |
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2010 您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
|
引用:
1.希拉雅人叫這港口為TA-KAO,意思為竹林 2.漢人取其諧音,寫作打狗 3.讀音和日文"高雄"的訓讀音相近,故日人將地名改為"高雄"
__________________
政治正確圖 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Mar 2014
文章: 0
|
像日本的中國地方+中國電力(總部日本廣島縣)+中國銀行(日本岡山縣)
不明就裡的外人看了 一定一頭霧水 ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2005 您的住址: 加利福尼亞共和國
文章: 158
|
不知道音讀與訓讀何者對
松山 Matsuyama,板橋 Itabashi,三重 Mie 關西 Kansai 「関西」 ,岡山 Okayama,民雄 Tamio 高雄,大和 Yamato,豐田 Toyota 名間 Nakan,清水 Shimizu,玉井 Tamai 瑞穗 Mizuho ,美濃 Mino,池上 Ikegami
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2005 您的住址: 加利福尼亞共和國
文章: 158
|
引用:
中国 Chūgoku http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8...%9C%B0%E6%96%B9 中华人民共和国的中国Zhōngguó 台灣的中國ㄓㄨㄥ- ㄍㄨㄛˊ
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2010 您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
|
引用:
兩個有誤... 其餘正確 板橋和三重日治時期的念法是採音讀 |
|
![]() |
![]() |