![]() |
||
*停權中*
加入日期: Jul 2002
文章: 805
|
引用:
Please let me know....是貿易上常用的∼ 其實並不會讓人覺得不客氣的語氣 這是對的! |
||||||||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,247
|
加投一票,Please let me know,很棒的用法,標準的商用英文。
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧! |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 21
|
引用:
我認為滄桑悠無愁是對的 Would you please是最客氣的說法 再來是Could you >Can you 我讀的文法書就是如此....... would也可以表示過去的習慣 這只是國中助動詞的用法........ |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 21
|
引用:
當然啦~ 感覺這像上行文不像是平行文....... 念英文就是要熟讀文法.... 文法第一,再來才看文章...... |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 21
|
引用:
你的說法不對........ 假設語氣的過去式be動詞只有were 沒有was I wish he were here 你國中文法不及格...... ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 211
|
引用:
高手出來了。 ![]() ![]() ![]() ![]() 你程度超好,我還在想有沒有人能看出來,這是我故意放的,我知道 formal 是用 were,但現在口語大多用 was,這是一種 informal 的用法,並不會有人說你錯,你甚至可以在影集中看到老外這樣講,因為當我第一次看到時我也曾疑惑過,所以有特別去查證。 語言的重點是能不能溝通,而不是在計較誰最正確。
__________________
滿招損 謙受益 |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 高雄
文章: 2,247
|
我也在等看有誰挑出來呢…為免爭吵還是不要涉入…
談到would,居然有"命令"的含意…敝人識淺真是長知識了… 提供一則笑話: 話說某支小部隊遇敵時,帶隊官立即果斷分散兵力,並下令: Fire at will! 結果隊上有位名叫Will的大頭兵,立時被打成蜂窩…
__________________
簽名檔真是礙眼…還是讓版面乾淨點吧! |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: May 2010 您的住址: 以色列海法(Intel)
文章: 235
|
引用:
錯誤的解釋 請參閱上傳 1. Requests and Culture PCDVD 2.The Rational Imagination PCDVD 3. Were, Would, Might, and a Compositional Account of Counterfactuals PCDVD 限於學術用途
__________________
以色列女婿 ![]() 此文章於 2010-12-09 02:27 AM 被 Tokyohot 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: May 2010 您的住址: 以色列海法(Intel)
文章: 235
|
引用:
請參閱上傳PCDVD 限於學術用途
__________________
以色列女婿 ![]() 此文章於 2010-12-09 02:28 AM 被 Tokyohot 編輯. |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 21
|
引用:
原來如此是我誤會了....... 木受繩則直,人受諫則聖 適時的嘲弄有助讓人加深印象........ |
|
![]() |
![]() |