PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
42章經
Senior Member
 
42章經的大頭照
 

加入日期: May 2010
您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
引用:
作者xmx
看來木村收視神話應該就到此為止了吧~


再加上同時段對手
是日劇界擁有神級演技的阿部寬主演...

想不敗都難
     
      
舊 2010-05-25, 02:20 PM #31
回應時引用此文章
42章經離線中  
costas
Major Member
 

加入日期: Feb 2004
文章: 129
引用:
作者42章經
再加上同時段對手
是日劇界擁有神級演技的阿部寬主演...

想不敗都難

新參者是週日九點檔....
 
舊 2010-05-25, 03:25 PM #32
回應時引用此文章
costas離線中  
E.A.G.Y.O.O
Advance Member
 

加入日期: Mar 2010
文章: 494
引用:
作者tradestone
歐買尬,第二集中國女工自動獻吻扮花痴。曹操率領八十萬水軍都搞不到的女人,一個日本色長輕輕易易的就搞到手了。日本編劇想來頗為自豪如此安排吧。


第二集看了還是搞不懂嗎 ? 林志玲就說是要復仇(社長連續欺騙她),所以才故意接近木村親她,色誘他...

林志玲第三集甚至叫木村跟她結婚,並留下筆記本誤導木村最心底層的感情....


引用:
作者Andy84
你想作"剩女"嗎?這句話是什麼意思?


你看的版本翻譯錯了,是(輸女).
舊 2010-05-26, 04:07 AM #33
回應時引用此文章
E.A.G.Y.O.O離線中  
BBCT
Golden Member
 
BBCT的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: 米國
文章: 3,826
引用:
作者E.A.G.Y.O.O
第二集看了還是搞不懂嗎 ? 林志玲就說是要復仇(社長連續欺騙她),所以才故意接近木村親她,色誘他...

林志玲第三集甚至叫木村跟她結婚,並留下筆記本誤導木村最心底層的感情....


你看的版本翻譯錯了,是(輸女).


說是輸女,但大陸的字幕翻成剩女!

只是我還是搞不懂,為什麼要叫輸女?

中國的特殊用語?還是日本的?
__________________
←My Flickr
↑米國代購
舊 2010-05-26, 06:02 AM #34
回應時引用此文章
BBCT離線中  
pgoodman
Regular Member
 

加入日期: Aug 2006
文章: 54
引用:
作者E.A.G.Y.O.O
你看的版本翻譯錯了,是(輸女).

劇中角色(風見)說的不標準中文好像就是:妳甘願做個剩女嗎?
所以好像不是翻譯錯吧~~~
舊 2010-05-26, 07:19 AM #35
回應時引用此文章
pgoodman離線中  
cdplayer
Senior Member
 
cdplayer的大頭照
 

加入日期: Nov 2002
您的住址: 國境之南,太陽之西
文章: 1,122
引用:
作者Andy84
你想作"剩女"嗎?這句話是什麼意思?



照日文的原意,比較接近"喪家之犬"
__________________
除了美再也找不出其他的形容詞!

交流,是一條漫長又無止境的道路...
雖然交流才是收集的王道!!
舊 2010-05-26, 07:54 AM #36
回應時引用此文章
cdplayer離線中  
uynmas
*停權中*
 

加入日期: Dec 2006
文章: 79
1. http://news.chinatimes.com/world/0,...2600026,00.html
引用:
木村不敵世足熱 《月戀》收視慘跌 * 2010-05-26 * 中國時報 * 【葉宜欣/綜合報導】  木村拓哉的魅力敵不過日本觀眾瘋足球,他與林志玲、篠原涼子等人演出的富士電視台新戲《月下戀人》第3集,遇上世足熱身賽日本對韓國,從上集的19.2%滑落到15.6%,跌破木村生涯最低收視。
...


2.http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%9....B4.80.E9.8C.84
要提阿部寬的新參者的話,除了第一集,目前為止收視率都不到15.6%...







不過大概HERO拍得太好,之後的除了CHANGE之外,我都沒啥動力看下去...

此文章於 2010-05-26 09:37 AM 被 uynmas 編輯.
舊 2010-05-26, 09:29 AM #37
回應時引用此文章
uynmas離線中  
廢鐵人
*停權中*
 
廢鐵人的大頭照
 

加入日期: May 2010
文章: 70
引用:
作者uynmas
1. http://news.chinatimes.com/world/0,...2600026,00.html


2.http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%9....B4.80.E9.8C.84
要提阿部寬的新參者的話,除了第一集,目前為止收視率都不到15.6%...







不過大概HERO拍得太好,之後的除了CHANGE之外,我都沒啥動力看下去...

HERO已經變成絕響了
不過HERO電影版拍的很難看
只能說經典的東西就讓它經典
多出一些搞頭只是破壞影迷心中美好回憶

此文章於 2010-05-26 09:46 AM 被 廢鐵人 編輯.
舊 2010-05-26, 09:45 AM #38
回應時引用此文章
廢鐵人離線中  
E.A.G.Y.O.O
Advance Member
 

加入日期: Mar 2010
文章: 494
引用:
作者cdplayer
照日文的原意,比較接近"喪家之犬"


確實是輸女,因為風見本來就是日本人演中國人,只能照稿子背中文台詞,所以口音很奇怪,他在演中國人身分時,應該不會又說日本名詞,因為直接說日語即可.

人人影視的YYEST版本即是翻譯成(輸女),這家翻譯的還不錯,中日雙語都翻譯出來.

至於日本人亂意會此中國詞句,就不得而知了.
舊 2010-05-26, 12:04 PM #39
回應時引用此文章
E.A.G.Y.O.O離線中  
Ming
Elite Member
 

加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
引用:
作者42章經
再加上同時段對手
是日劇界擁有神級演技的阿部寬主演...

想不敗都難

是那一部阿???

我也想看說
舊 2010-05-26, 12:05 PM #40
回應時引用此文章
Ming離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:11 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。