![]() |
||
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2010 您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
|
引用:
再加上同時段對手 是日劇界擁有神級演技的阿部寬主演... 想不敗都難 |
||||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2004
文章: 129
|
引用:
新參者是週日九點檔.... |
|||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2010
文章: 494
|
引用:
第二集看了還是搞不懂嗎 ? 林志玲就說是要復仇(社長連續欺騙她),所以才故意接近木村親她,色誘他... 林志玲第三集甚至叫木村跟她結婚,並留下筆記本誤導木村最心底層的感情.... 引用:
你看的版本翻譯錯了,是(輸女). |
||
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 米國
文章: 3,826
|
引用:
說是輸女,但大陸的字幕翻成剩女! 只是我還是搞不懂,為什麼要叫輸女? 中國的特殊用語?還是日本的? |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2006
文章: 54
|
引用:
劇中角色(風見)說的不標準中文好像就是:妳甘願做個剩女嗎? 所以好像不是翻譯錯吧~~~ |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2002 您的住址: 國境之南,太陽之西
文章: 1,122
|
引用:
照日文的原意,比較接近"喪家之犬"
__________________
除了美再也找不出其他的形容詞! 交流,是一條漫長又無止境的道路... 雖然交流才是收集的王道!! ![]()
|
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2006
文章: 79
|
1. http://news.chinatimes.com/world/0,...2600026,00.html
引用:
2.http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%9....B4.80.E9.8C.84 要提阿部寬的新參者的話,除了第一集,目前為止收視率都不到15.6%... 不過大概HERO拍得太好,之後的除了CHANGE之外,我都沒啥動力看下去... 此文章於 2010-05-26 09:37 AM 被 uynmas 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2010
文章: 70
|
引用:
HERO已經變成絕響了 不過HERO電影版拍的很難看 只能說經典的東西就讓它經典 多出一些搞頭只是破壞影迷心中美好回憶 ![]() 此文章於 2010-05-26 09:46 AM 被 廢鐵人 編輯. |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2010
文章: 494
|
引用:
確實是輸女,因為風見本來就是日本人演中國人,只能照稿子背中文台詞,所以口音很奇怪,他在演中國人身分時,應該不會又說日本名詞,因為直接說日語即可. 人人影視的YYEST版本即是翻譯成(輸女),這家翻譯的還不錯,中日雙語都翻譯出來. 至於日本人亂意會此中國詞句,就不得而知了. |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
|
引用:
是那一部阿??? 我也想看說 |
|
|
|