![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Mar 2006
文章: 2,983
|
引用:
牛的意思應該就是慢,不是很厲害 但是牛跑起來可是嚇死人的,一點都不慢 島龜才是慢 |
||||||||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
引用:
印象中好像是英文轉過來的,大概是市場會有冬眠期的意思吧,我猜∼∼
__________________
The war is crates by fear and gap. |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2008
文章: 551
|
最屌, 很屌才是有夠智障的用法,
還不是變成台灣的全民口號. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2008 您的住址: ★★★★★
文章: 13
|
有言論自由 人家愛怎麼用 不喜歡看的就別看咩
![]() 鄉民都住海邊的啊 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2002
文章: 733
|
引用:
其實這用法有點約定俗成,一開始是說"宛如"水鄉澤國, 久而久之就變成淹水的代名詞.... 我們也常常會在辭典中看到,有些詞語原本解釋是A, 之後卻因為某種原因被引申為B,用法會因時因地而異。 正確的作為有時需要大家的支持才能繼續存在, 如果記者報導嚴謹收視率沒有比較好, 不嚴謹收視率也沒有比較差,誰要花功夫來嚴謹? 節目如果覺得爛,就不要再看了...... 繼續看就等於是變相的支持跟鼓勵 ![]() |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002
文章: 1,268
|
引用:
正解 這代表股市的趨勢往上或往下 但這種用詞是美國的習慣,不是台灣的 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2008 您的住址: 火星基地
文章: 488
|
「夯」這的流行語應該是取其音, 而不是取其義, 「矬」這個應該也是取其音不取其義
「夯」這個音, 雖然現在指的是很熱門很紅之意, 但以前是另外一個意思:「笨」 |
|
|
|
New Member
加入日期: Feb 2007
文章: 4
|
我猜是從"執牛耳"來的
除了這個還真想不到其他可能的詞 |
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 從來處來
文章: 2,766
|
引用:
其實根本是你搞錯,本例新聞裡最牛是指颱風賴著不走,「很固執的樣子」,這是很標準的台灣辭語(口語)用法,看不出有哪裡不適合。 對岸說的很牛的意思,是指「很強很猛很厲害」,根本和本例八竽子打不著。 要怪也要怪對地方吧..... ![]() |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Sep 2001
文章: 1,933
|
引用:
應該是用「汪洋一片」比較好一點吧?! |
|
|
|