![]() |
||
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2005 您的住址: taipei
文章: 603
|
雙核英文應是 two cores, 但這太白話 太俗
以西方人的眼光來看不夠高尚 ![]() core duo 是拉丁文用法 把two(描述字)放後面, 而duo=拉丁文的two 如"台灣人" 要說成 "人 台灣尼亞" or "人 福爾摩沙" 是不是就有一點"產品的味道"? ![]() 近代西方語源的起源是拉丁文 所以老外就是喜歡這一套 讓人覺得"蓋高尚" 有文言文的意思 |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2005
文章: 314
|
引用:
好奇想問"兩個人"怎麼說 ?????? duo |
|||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Dec 2005 您的住址: taipei
文章: 603
|
Humanis Duo
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002
文章: 3,163
|
core 2 duo ,發音很饒舌
![]()
__________________
往事只能回憶 |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 550
|
引用:
扣兔度~~~ call to do ........................ |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002
文章: 7,865
|
引用:
那將來四核難道是..........Core2 Quad? ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2006
文章: 147
|
引用:
two halves ![]() Intel應該還是會推出單核心Conroe( one core with 2 Mb L2 Cache disabled ) |
|
![]() |
![]() |