![]() |
||
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2003 您的住址: 可魯的故鄉
文章: 732
|
個人也是會看原音版
台灣的片商常會在對白裡加些怪怪的東西 造成失去原有的味道 ![]() ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Jun 2004
文章: 49
|
引用:
第一集的公主配音還算稱職,我搞不懂為什麼第二集非要找個偶像來配...個人也挺感冒的! 聲音表情也是一種演技,我不相信這位新生代偶像會有什麼演技可言...殘念!
__________________
一人一種活法... |
|||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2004
文章: 103
|
引用:
+1 我堅持聽原音 因為其中太多的笑料不是中文能表現出的 而且mike跟eddie的聲音表現真的不容錯過
__________________
![]() 聯合新聞網, 提供你完整的新聞和高水準的內容, 敬請多多支持 歡迎加入免費或付費會員 |
|
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2004 您的住址: 天龍國
文章: 329
|
引用:
看原音時嘴型才對的上, 感覺才對... 聽到中文配音時, 我都會想吐, 很作做... 有時還會加入一些台灣的東西(這次搞不好會來個如花, 許純美之類的) 看了覺得好冷... 此文章於 2004-06-06 09:49 AM 被 kopfschuss 編輯. |
|
![]() |
![]() |