![]() |
||
*停權中*
加入日期: May 2003
文章: 862
|
首先回應Ken.S,沒有選好字的確是我的疏忽,但我是一邊工作一邊上網的,不管怎麼說,還是我的錯誤,但是如果說都是廢話這也太過指摘了•
回應josephjia,在那個captain講電話的同時,有一架E2C降落,三架FA18降落,一架FA18起飛這是電影中就可以看到的,同時聽背景噪音,飛機起降的聲音不斷,短短的幾分鐘內就至少有五架飛機起降,這個頻率很驚人吧•在我過去所得知的知識裡,一條降落鋼索大約可以用一百次左右,但是也有突然斷掉因此傷人的紀錄過,而那條鋼索就在CAPTAIN的身後不遠處,在DISCOVERY的介紹影片裡就是這樣說的,被斷落的鋼索打到那可是身首異處的• 回應ks34,我在發第一篇文章時,有人回應請我去搜尋文章,我也搜尋了並且重新查看硬碟中的檔案,我相信電影的翻譯是翻錯了,他不是「艦長」啦,他應該是布魯斯威利的上級長官,官階在上尉左右•所以老布在請求空中支援的時候,他只能說我盡量想辦法•要是真是艦長的話權力應該更大才對• 回應MAX把拔,花了 100塊租片回來,沒有得到預期的回饋,心中太多不爽,搞的大家氣沖沖,弄亂你的討論串,向您至上最高的歉意• 對於這部電影,有的地方拍的很好有別於之前的一些特戰電影,是經過專家處理過的•但是這樣的專業並沒有貫穿整部影片,這是我覺得可惜的地方• |
|||||||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: SFPD
文章: 785
|
引用:
排成橫列向敵方開火前進也是海豹特殊的戰術之一, 片中的目的主要以火力壓制, 拉開難民與叛軍之間的距離, 相關戰術請參照海豹Gulf War 1的記錄片 個人認為 片中最直得欣賞的專業片段 就是解除屠村慘劇過程中 SEALs隊員與叛軍之間的CQB戰術 相當紮實精采 內行人看門道 外行人看熱鬧 千萬不要以自己的政治偏差眼光 去辛苦質疑娛樂掛帥的活動 這跟自己的健康過不去 ![]() ps.獵日風暴並非白宮統一發包的置入性行銷, 好嗎?? ![]() ![]() ![]()
__________________
私ソ部落格-Black Vault- ![]() I know what you're thinking: "Did he fire six shots, or only five?" Well, to tell you the truth in all this excitement, I've kinda lost track myself. But, being this is a .44 Magnum, the most powerful handgun in the world, and would blow your head clean off, you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" Well, do ya.......punk? |
|||
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 彰化
文章: 2,644
|
![]() 史上最鳥的中文選單-1 ![]() 史上最鳥的中文選單-2,幕後花絮沒中文化就已經夠X了 ![]() ![]() ![]() 本片除預告片無韓文字幕外,其他部分韓文化可說是百分之百,連影片的互動式解說功能都有韓文字幕,而中文...卻只有那個爛選單... ![]() 此文章於 2003-08-14 01:50 AM 被 我是新手 編輯. |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 彰化
文章: 2,644
|
附電影圖片一張,這一幕好像電玩"閃擊點行動"的封面...
![]() ![]() ![]() 此文章於 2003-08-14 01:59 AM 被 我是新手 編輯. |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 彰化
文章: 2,644
|
delete...
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2002 您的住址: 台灣的景德鎮
文章: 4,887
|
引用:
哇哈哈哈~~好像好像!!! 難怪我覺的這個圖片好眼熟!!! ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 台積12廠斜對面
文章: 597
|
引用:
美國軍階及肩飾可參考下列網址 U.S. Military Rank Insignia 片中Bruce Willis是 Lieutenant(簡稱 Lt.) 應該是上尉。 至於那個那個上級長官: Captain Bill Rhodes,Captain 在海軍的話,軍階是上校! 在美國海軍,上校在一條船上就是艦長沒錯。而這個上校就推論其實應該不是艦長, 他是海豹的人,他不是這條船上的人! 這個翻譯的部分有兩個牽涉很深的問題! 第一個是國內軍階文化的問題,國內在對軍職人員稱呼的時候,通常以"職位"來 稱呼!例如:班長、排長、連長、營長...等等!而這種稱呼方式,面對你不認識 的長官一律以"長官"稱呼。 而美軍呢?通常以軍階稱呼。例如:Sergeant(中士以上), Lieutenant(陸軍少 尉或中尉), Captain(陸軍上尉), Lt. Colonel(陸軍中校). 這樣子的好處就是你 只要看得到對面走過來的長官的軍階,敬禮加上口語問候軍階,就好了!管你知 不知道他是幹嘛的? 第二個問題是,美國陸軍、空軍、海軍陸戰隊的軍階都一樣,只有跟海軍不一樣! 一樣是 Captain,在陸軍、空軍是上尉,在海軍可是上校了呢! 這裡有個延伸的問題是美軍很愛簡稱,陸軍少尉中尉都是簡稱 Lieutenant, 中校(Lt. Colonel)也簡稱 Colonel,跟上校又一樣! 在海軍的話,少校是Lt. Commander, 中校是 Commander, 一樣都是簡稱Commander。 這種簡稱一樣的問題,只能從肩飾的顏色來區分軍階!而如果翻譯者本身沒 有軍事方面的背景知識,其實很容易搞混! 所以本片譯者把那個海豹的上校譯成"艦長",其實是個合理的錯誤! 只是會造成觀眾在觀賞影片時候容易誤解而已,"艦長"幹嘛不在艦橋發號司令, 跑到飛行甲板上找死喔? ---------------------------------------------------------- Bruce Willis 真的很厲害,他那張臉,說真的,說他只有上尉,我不太相信! 如果真的有這麼老的上尉,肯定是黑到不行的上尉。他在另外一部片裡面演的 陸軍上校,我個人比較相信一點! ![]() 參考資料: 獵日風暴演職員表@imdb
__________________
[介紹]青雲KM18G Pro V.2(圖多) ------------------------------------------------------- 大專程度預備軍士官五十二期一梯(考選預士天下第一期第一梯) Army: 崇武,金湯(陸軍步兵訓練指揮部暨步兵學校) CGA: 大坡腳,楊寮,海湖(岸總局人員研習中心), 楊寮,南樹林 |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
|
引用:
嘿............MAX大..... 如果你有空把導演講評打開 看過一次 就會知道這是戰術之一 看過導演講評後....會發現很多好玩的東西喔 |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2000
文章: 5,720
|
引用:
士官轉服?? 在美國好像很多這樣的例子............. |
|
![]() |
![]() |