![]() |
||
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: 高雄 壽山
文章: 847
|
引用:
真可惜 沒到 >< ![]() |
||||||||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2000 您的住址: 宇宙的盡頭
文章: 692
|
Jeremy Irons本來就很適合演不倫的角色,像烈火情人中,與兒媳婦的****場面就很誇張...
新拍版本的手邊有一張,還在考慮要不要買原版..,想看KUBRICK在那個年代拍出這樣禁忌的話題。 =============== 鳴鳴鳴.... DVD-ROM又被操壞了... 暫時沒有辦法看片子... 鳴鳴鳴... |
||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: 高雄市
文章: 7,045
|
引用:
建議收KUBRICK版本
__________________
![]() ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ 不斷持續學習,不斷保持懷疑 才能不斷成長,成就豐富知識 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Jul 2002
文章: 12
|
好像沒有人提到這是一部非常有名的小說改編的,原小說是當代美國非常有名的俄裔爭議小說家納博可夫(忘了怎麼拼)寫的,台灣在查緝盜版書前有好幾家出版社翻譯過。我的老師說其實小說寫得很誨澀,根本沒有明確說到兩人有****,你只能用體會的。另外這部小說當時被禁了很久。現在應該還是有蠻多州或城市禁的。
還有傑洛米艾朗演的這部新版在美國也是禁片,顯示香港的尺度比較寬 |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: 高雄市
文章: 7,045
|
引用:
Vladimir Nabokov
__________________
![]() ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ 不斷持續學習,不斷保持懷疑 才能不斷成長,成就豐富知識 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Nov 2001
文章: 8
|
quote:
-------------------------------------------------------------------------------- Originally posted by tenant 好像沒有人提到這是一部非常有名的小說改編的,原小說是當代美國非常有名的俄裔爭議小說家納博可夫(忘了怎麼拼)寫的,台灣在查緝盜版書前有好幾家出版社翻譯過。我的老師說其實小說寫得很誨澀,根本沒有明確說到兩人有****,你只能用體會的。另外這部小說當時被禁了很久。現在應該還是有蠻多州或城市禁的。 還有傑洛米艾朗演的這部新版在美國也是禁片,顯示香港的尺度比較寬 -------------------------------------------------------------------------------- Vladimir Nabokov -------------------------------------------------------------------------------- bravo!
__________________
Ethan Hawk,with care |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2001 您的住址: 台灣嘉義
文章: 103
|
Re: 二區LOLITA【一樹梨花壓海棠】簡介--STANLEY KUBRICK作品
引用:
請問一下本片的中文譯名"一樹梨花壓海棠"是否有何文學典故? 還有片中有句波斯名言"Sleep is a rose"要作何解? |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: 高雄市
文章: 7,045
|
Re: Re: 二區LOLITA【一樹梨花壓海棠】簡介--STANLEY KUBRICK作品
引用:
片名lolita是出自Vladimir Nabokov小說女主角的名字,故事是講述一位中年男子與未成年少女lolita間的亂倫戀情,說他是戀童癖或是老牛吃嫩草都可。至於『一樹梨花壓海棠』的典故是出自宋代詞人張先跟蘇軾間的調侃話語。因為張先在80歲的時候娶了18歲的女子為妾,在一次聚會上,蘇軾做了一首詩來揶揄他,『十八新娘八十郎,卷卷白髮對紅妝。鴛鴦被裡成雙夜,一樹梨花壓海棠』。引申為紅顏白髮間的老夫少妻,也是老牛吃嫩草的另一種婉轉說法。 所以lolita譯為一樹梨花壓海棠是較文學的說法 ![]()
__________________
![]() ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ 不斷持續學習,不斷保持懷疑 才能不斷成長,成就豐富知識 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
一路發兄, 真有見識.
以前的人取中文片名, 可不是亂來的. 剛剛意外的查到了[魂斷藍橋]片名的由來, 貼出來給大家玩味一下: 這個片名用的應該是唐代文人裴航在藍橋(為在陝西藍田藍溪之上)遇見仙女雲英的典故。這個公子遇仙故事,按照慣例,男女主角是不能在一起白頭偕老的。因此才有「魂斷藍橋」這一說法。 |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2000 您的住址: 高雄市
文章: 7,045
|
引用:
![]() ![]()
__________________
![]() ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ 不斷持續學習,不斷保持懷疑 才能不斷成長,成就豐富知識 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ |
|
![]() |
![]() |