PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
作者davelee
沒有人說片名奇怪啊,是說片名爛。

原來是舊片名就差,新片名不思進取吧。加個「超」字好像更差了。

能否解釋一下片名爛的理由?
     
      
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2010-03-24, 06:00 PM #11
回應時引用此文章
PromLin離線中  
starcher
*停權中*
 

加入日期: May 2008
文章: 10
我是看過預告
而且覺得故事題材還不錯
又是3D的片子
應該還不錯啦
 
舊 2010-03-24, 06:32 PM #12
回應時引用此文章
starcher離線中  
kjw1970
Major Member
 
kjw1970的大頭照
 

加入日期: Apr 2005
您的住址: 台南市
文章: 161
引用:
作者davelee
沒有人說片名奇怪啊,是說片名爛。

原來是舊片名就差,新片名不思進取吧。加個「超」字好像更差了。

看完的感想會不會變成「操!世紀風神榜」
舊 2010-03-24, 06:39 PM #13
回應時引用此文章
kjw1970離線中  
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者PromLin
片中的英雄Perseus和他所騎的天馬Pegasus後來都成為星宿的名稱
所以說是「封神榜」也不為過啊
反了吧!中國的封神榜是把人封為神,希臘神話那些角色大多本來就是神(或半神),不是誰「封」的。硬套用中國封神榜的名字就已經不太對了,「世紀」二字的意義也怪吧。我覺得這種名字比直翻的「諸神之戰」要差,加個「超」字感覺又更「聳」了。
舊 2010-03-25, 09:13 AM #14
回應時引用此文章
davelee離線中  
TRUDE
Elite Member
 
TRUDE的大頭照
 

加入日期: Jun 2003
您的住址: [Sea Otter工作室]
文章: 4,111
超世紀封神榜這名字有點怪

不如改超諸神
__________________
舊 2010-03-25, 10:49 AM #15
回應時引用此文章
TRUDE離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
引用:
作者davelee
反了吧!中國的封神榜是把人封為神,希臘神話那些角色大多本來就是神(或半神),不是誰「封」的。硬套用中國封神榜的名字就已經不太對了,「世紀」二字的意義也怪吧。我覺得這種名字比直翻的「諸神之戰」要差,加個「超」字感覺又更「聳」了。

不曉得你有沒有讀過希臘神話中的這段故事?

此片的英雄Perseus並不是神,雖然他是宙斯的兒子(宙斯化身為金雨使他母親受孕),但他仍然只算是一個人類而已。他是立下偉大的功績之後(鏟除蛇髮女妖和大海怪),才被後人封為天上的星宿(英仙座),他所騎的天馬Pegasus也被封為天馬座。所以此片稱為「封神榜」,我認為是相當貼切的。

這段故事相當熱鬧有趣,人類在地上斬妖除魔,諸神在天上操縱人類的命運,確實很有那種「西洋封神榜」的韻味。

另外,「Clash of the Titans」翻成中文是「泰坦神的衝突」,泰坦神之間只有意見衝突而已,並不是諸神之間的戰爭,所以片名翻成「諸神之戰」並不正確。
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2010-03-25, 11:03 AM #16
回應時引用此文章
PromLin離線中  
PromLin
Elite Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
如果片名真的取作「諸神之戰」,我想觀眾看完可能就會幹譙,因為片中並沒有諸神之間的戰爭,會認為是片商在欺騙消費者。
__________________
在封閉的空間打開一扇仰望藍天的窗.

我的部落格: PromLin的非主流部落
舊 2010-03-25, 12:20 PM #17
回應時引用此文章
PromLin離線中  
stev366
*停權中*
 

加入日期: Oct 2006
文章: 253
Thumbs up 名字取的不錯阿

名字取的不錯阿,淺顯易懂,希臘神話本就像中國的封神榜,各式各樣充滿不同法力的神大戰很精彩,很期待,更期待片中的Madusa魔女造型能超越神火之賊中的Madusa(太現代了).
舊 2010-03-25, 12:42 PM #18
回應時引用此文章
stev366離線中  
★★★★★
*停權中*
 

加入日期: Mar 2010
文章: 47
我也覺得俗....

因為片名太本土

畢竟是西洋片

取個本土化的名字...整個不搭

最近幾年很少有西洋神話的題材

個人蠻期待的啦

畢竟很久沒看西洋神話片
舊 2010-03-25, 12:50 PM #19
回應時引用此文章
★★★★★離線中  
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者PromLin
不曉得你有沒有讀過希臘神話中的這段故事?

此片的英雄Perseus並不是神,雖然他是宙斯的兒子(宙斯化身為金雨使他母親受孕),但他仍然只算是一個人類而已。他是立下偉大的功績之後(鏟除蛇髮女妖和大海怪),才被後人封為天上的星宿(英仙座),他所騎的天馬Pegasus也被封為天馬座。所以此片稱為「封神榜」,我認為是相當貼切的。…
這段故事當然看過,情節大致如你所述。但「封神」的部分說法不盡正確。

中國的星宿大致上就是神,但西方的星座並不等於神。星座是人們觀察星星,將其連接後的形狀去聯想各種動物、用具、神話人物而去取名。並不是被套進星座就變成了神。把「星宿」的概念拿來講「星座」,是不適當的。

Perseus是宙斯的兒子,所以我說他是「半神」(半人半神)。如果你說他不是神,那就算不是吧,但他也沒有因為星座採用他的典故,就使他「變成神」。如果「封神」指的是「後人把Pegasus封為天上的星宿」,那如果拍大熊座、小熊座、天鵝座的故事(一堆宙斯的風流史)也可以叫「封神榜」?

另外,「榜」是指一大串的名單。這個故事總共有幾個「非神」變成「神」呢?

所以此片稱為「封神榜」,我認為是相當不貼切的。

引用:
作者PromLin
「Clash of the Titans」翻成中文是「泰坦神的衝突」,泰坦神之間只有意見衝突而已,並不是諸神之間的戰爭,所以片名翻成「諸神之戰」並不正確。
「戰」不一定是「戰爭」,「舌戰」、「筆戰」也是戰。「諸神之戰」意思雖然不盡正確,倒也還勉強說得通。個人認為再怎麼樣,都不比「封神榜」差。

此文章於 2010-03-25 04:57 PM 被 davelee 編輯.
舊 2010-03-25, 04:53 PM #20
回應時引用此文章
davelee離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:43 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。