![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 台北, 新竹
文章: 266
|
引用:
這是否應該是協和的責任? 應該是協和為了節省成本, 將翻譯交給大陸方面做.. 派拉蒙和夢工廠只負責將三區各地代理商送來的字幕放進去而已吧?? 像福斯就是台灣自己翻的... |
||||||||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2000 您的住址: A shell in Kaohsiung
文章: 4,399
|
引用:
我也認為 Eguchi 的抗議有理! 完全支持. |
|||
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 彰化
文章: 2,644
|
提外話,想問一下有買r3埃及王子的大大,其選單是動態還靜態的呢???可以貼張圖片出來嗎???
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: dng
文章: 4,974
|
引用:
靜態(圖片式),不會動。 |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2002
文章: 667
|
/反正做不好就要給他們壓力,這樣我們日後才有可能買到用心製作的/
贊成抗議 |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
重新翻譯字幕我做過五部,不過我也覺得自己的英文不夠好,有些句子會卡住翻不出來,而且一個人做一部字幕要花不少時間。 話說回來,是協和要自己學著負起這部DVD品質保證的責任,如果辦不到,那不如把三大發行權送給得利算了,價格、品質至少都還有一定的保障。 |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 松山火車站
文章: 972
|
一樣是港式字幕
那直接跟香港買搞不好還比較便宜 還不用癡癡等 |
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
我覺得很奇怪哩.
為什麼不用當初電影上映時的字幕, 還要再另外花錢找人翻譯呢? 這幾部夢工廠的片子, 上映時間都在五年之內, 難道是當初的字幕搞丟找不到了? |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2001 您的住址: 落人居
文章: 774
|
剛剛在協和的客服討論區,客服有回一封信裡面有提到在影片討論區的那些
問題已經轉呈高層 ...要等到有消息就會說....,各位我們就看看協和是怎麼個 負責法吧! ![]()
__________________
心太--弱肉強食的時代絕對是錯的!! |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
說不定只是隨便說說的而已,反而字幕上的問題,是亞洲三區統一版本,他們這垃X、X圾發片商完全沒有自行決定的權力,來個緩兵之計等所有人都不再轟炸他們網站為止罷了。 |
|
|
|