![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Mar 2006
文章: 4,081
|
這翻譯沒問題嗎?
|
|||||||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 1,739
|
其實日本玩家對於台灣人和中國人是分不太清楚的
就在下自己所看過或是聽說過的,大部分日本玩家看到有人在公頻上說中文 會很快認定那是來自大陸的RMT,很少(或幾乎沒有)會去想到那是台灣人...
__________________
Did you know? There are three kinds of aces. Those who seek strenth. Those who live for pride. And those who can read the tide of battle...
|
||
|
|
|
New Member
加入日期: Sep 2006
文章: 2
|
請問你再丟臉什麼 你有親眼看見嗎
又是一位把日本人當神的台灣人 可悲 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2003 您的住址: 高雄
文章: 202
|
引用:
+1 網路就是虛虛實實啦..... 不過沒經查證就放消息..... 往往別人一吐你就灰頭土臉啦~~~ . 此文章於 2006-11-11 05:07 AM 被 MILCHEN 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jan 2002 您的住址: 宜蘭
文章: 339
|
被日本玩家抵制 叫丟臉喔...
大陸抵制日本人 你會認為日本人很丟臉嗎?? |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Nov 2005
文章: 15
|
小弟不懂日文...
為什麼有少數人說翻譯差了很多 ... 但就是不願意把正確翻譯打出來?? 這樣不是讓誤會更大嗎== |
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Dec 2004
文章: 34
|
或許是文化差異所造成的誤解吧
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Feb 2005
文章: 82
|
我也不懂日文,
不過第三行的 "韓國"二字 我還看的懂。 翻譯有提到韓國嗎? 原文看起來像公告文, 翻譯結果倒也加太多料了~~ |
|
|
|
New Member
加入日期: Sep 2006
文章: 2
|
引用:
看不是很懂....但是勉強翻最後一句: 未クoβス日鯖ザゾIP遮𠸉ゾビヘゼらクボよス� 即使是現在,在[oβス日鯖][論壇?討論區?遊戲zone?]而言,應該是不流行擋他人IP了吧! 感覺上....翻譯結果.....跟原PO所指出有十分的差距.. |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001
文章: 728
|
完全看不到日文字,編碼的問題嗎?
__________________
燦坤會員卡號:34125907 EVGA Associate Code:UU4JRHMFYZ5TOHB 有需要請自行取用 |
|
|